見出し画像

#25. Wha-------ttt?!

バスタブに沈むニール。

・・・ん?

・・・え?

Violet:Are you never gonna stop falling for this shit?
まだひっかかるのね?

Neil:Wha-------ttt?! Wha-------ttt?!
うおおぉぉーーーーー!!!

思わず裸で追いかけるニール(笑)

Neil:What? What're you doing to me, Violet? Why are you doing this?
一体どういうつもりなんだ?

Violet:Because I really like you.
あなたが大好きなの。

Neil:Give me a break.
いい加減にしろ。

Violet:No, I'm crazy about you.
あなたに夢中なのよ。

Neil:I believe the first half of that.
少しは信じる。

Violet:I'm just trying to protect myself.
私らしく表現してるの。

Neil:It doesn't make any sense.
訳わかんないよ。

Violet:It doesn't? Let me guess, you've never been in a relationship longer than a year, right?
そう?じゃ、当てようか、彼女と1年以上続いたことないでしょ?

Neil:Fifteen months.
15ヵ月。

Violet:Fifteen months before you start to get restless... just one year before you started to look at your girlfriend like she's an old comfortable shoe.
つきあい初めははウキウキしてるけど... 居心地が良すぎて1年で飽きる...

Violet:Because she is not... or...It's just a matter of time before zip out the door, nice knowing you, right?
彼女にフラれるのは時間の問題でしょ?

Violet:Does it make me crazy, because I never want you to look at me like an old comfortable shoe.
今までの彼女と同じ扱いなんてイヤなのよ。

Violet:Violet:You're the sweetest, most interesting, most creative guy I've ever met.
あなたは今までで一番愛おしくて、愉快で、刺激的な人なのよ。

Violet:But you're fundamentally screwed up, I mean... you've spent half of your life hanging out with fictional characters... and what woman can live up to that?
あなたは最初に失敗してるの、つまり... 人生の半分を映画と過ごして... 架空の彼女はあなたに応えてくれる? 

Neil:Oh.
うっ。

first half of:前半
It doesn't make any sense:言ってることがめちゃくちゃだ、訳がわからない
Let me guess:当ててみようか
an old comfortable shoe :comfortable as an old shoe(居心地が良い)
It's just a matter of time:時間の問題
screwed up:とんでもない馬鹿なことをした
hanging out with:ぶらぶら過ごす、目的を持たずに一緒に時間を過ごすこと
live up to:期待に応える


今回もなかなか苦戦しました。意訳だらけ。

最初はコミカルだけど、バイオレットがニールに真剣なアプローチをするシーンです。

引用元:https://www.youtube.com/watch?v=2vrUWkL_YOg

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?