PATE' DI OLIVE NERE(黒オリーブのペースト)

PIEMONTE ANTIPASTI

Snocciolare le olive con l'apposito apparecchietto, oppure staccare la polpa con un coltellino; tritarle con la mezzaluna e poi a poche per volta passarle dal passaverdure con il disco più fine, raccogliendo il ricavato in una ciotola.
黒オリーブを専用のオリーブピッターで種から取り出すか、小さなナイフで果肉を取り出します。次に、オリーブをハーブカッターで細かく刻み、それを少しずつ細かいディスクのパスタマシンで通します。そうして得られたペーストをボウルに集めます。

Unire il succo filtrato del mezzo limone e una cucchiaiata di buon olio d'oliva; mescolare, uncorporarvi il burro ammorbidito ed a pezzetti, e successivamente la mollica, la scorzetta del limone grattugiata, sale e una generosa macinata di pepe.
レモン半分の濾した果汁とスプーン一杯の良質のオリーブオイルを混ぜ合わせます。混ぜ、柔らかくして刻んだバターを加え、次にパン粉、すりおろしたレモンの皮、塩、たっぷりのコショウを加えます。

Sbattere molto sino ad ottenere un composto cremoso e soffice.
クリーミーで柔らかい混合物が得られるまでよく混ぜます。

Versarlo in una o più ciotoline pressandolo e lisciandolo in superficie(oppure metterlo in un piccolo stampo rivestito di carta oleata) indi passarlo in frigorifero per almeno 3 ore.
それを1つまたは複数の小さなボウルに注ぎ、押して表面を滑らかにし(またはワックスペーパーを敷いた小さな型に入れて)、冷蔵庫に少なくとも3時間置きます。

Accompagnarlo con crostini di pane legermente oliati e tostati per pochi minuti in forno.
軽く油を塗ってオーブンで数分間トーストしたクルトンを添えてください。

Nota:
è un delicato e gustoso antipasto noto soprattutto nella zona meridionale del Piemonte e nelle valli appenniniche verso la Loguria, ma veniva preparato anche nelle famiglie tradizionali torinesi.
これは、特にピエモンテ州の南部地域とログーリア方面のアペニン渓谷で知られている繊細でおいしい前菜ですが、トリノの伝統的な家庭でも作られていました

A volte nella stagione estiva si incorpora della polpa di melanzane(cotte a fette sulla griglia e poi passata a; setaccio), badando che sia bene asciutta.
夏の季節には、乾燥していることを確認しながら、ナスの果肉が組み込まれることもあります(グリルでスライスして調理し、ふるいに通します)。

Si accompagna con vino bianco fresco dal amarognolo.
フレッシュでほろ苦い白ワインと合わせてご賞味ください。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?