マガジンのカバー画像

フランスの生活 - La vie en France

12
フランスについて書いた記事をまとめています。
運営しているクリエイター

#フランス語

フランスの学校について - À propos des école en France

フランスの学校では、学年度の名前は特別です。 小学1年生は「準備課程」 → Cours Préparatoire (CP) 小学2年生は「初等課程1年目」 →  Cours Élémentaire 1ère année (CE1) 小学3年生は「初等課程2年目」→  Cours Élémentaire 2ème année (CE2) 小学4年生は「中級課程1年目」→ Cours Moyen 1ère année (CM1) 小学5年生は「中級課程2年目」→ Cours Mo

食料銀行 - Les Banques Alimentaires

フランスにある別の団体は、「Banque alimentaire」と言う団体です。名前の意味は「食料銀行」です。 一番目の「Banque alimentaire」はJohn Van Hendelがアメリカで1967年に設立しました。 この団体はヨーロッパまで拡大して、Fédération Européenne des Banques Alimentaires(ヨーロッパ食料銀行連盟)を設立しました。 Une autre association qu’il y a en Fr

オリンピックゲーム - Les jeux Olympiques

最近、オリンピックが始まったので、色々な事がありました。フランスの大統領のマクロンは国家元首と来賓を迎えました そして、パリ・オリンピックの開会式の為に、歌手やダンサー、アーティストが公演をしました。 ですが、一部の人々は不満を言いました。 Récemment, les Jeux Olympiques ont commencé, alors il s’est passé beaucoup de choses. Le Président de la France Macron

小さいフランスの村 - Un petit village de France

最近、僕の家の近くの小さい村を訪れたので、この村について話したいと思いました。 この村は「Bidache」(ビダッシュ)と呼ばれています。 Récemment, j’ai visité un petit village près de chez moi, alors j’ai pensé en parler. Ce village s’appelle “Bidache” ビダッシュ村はバスク地方にあるので、バスク文化とフランス文化が混ざっています。 例えば、バスクの村によ

職人のパンと工業的なパン - Le pain artisanal et le pain industriel

フランス人は毎日たくさんパンを食べています。パン屋とスーパーに売られているのは違います。 ですが、パン屋さんの職人のパンとスーパーの工業的なパンは違います。 Les français mangent beaucoup de pain tous les jours. Alors le pain est vendu non seulement dans les boulangeries, mais aussi dans les supermarchés. Cependant,

フランスのハイパーマーケット - Les Hypermarché de France

フランスにはたくさんのハイパーマーケットがあります。そこで、ほぼ何でも買えます。 本や生活用品、ゲーム、食べ物、服などを買えます。 ハイパーマーケットはスーパーより大きいお店です。 そして、季節によって売る物は変わります。 例えば、今は夏なので水遊び用のオモチャが売っています。 En France il y a plein d'hypermarchés. Là-bas, on peut acheter presque tout. On peut acheter des li

フランスの同調圧力 - La pression sociale en France

フランスでは学校から同調圧力を受ける事があります。 制服がないから、服のせいでからかわれる事があります。服だけではなくて、ゲームや教育用品もからかいの原因になるかもしれません。 もし安い物を持っていると、他の子供にバカにされる事もあります。 En France, on peut subir de la pression sociale. Comme il n’y a pas d’uniforme scolaire, on peut être moqué à cause de

毎日、髪を洗うのはなぜ? - Pourquoi se laver les cheveux tous les jours ?

日本人は毎日髪を洗うと聞いた事があります。フランス人として、それに驚かされました。 フランスでは科学者や美容雑誌がいつも「毎日、髪を洗わない方が良いですよ!」と言っています。 ですから、フランス人は一般的に大体2、3日に1回くらい髪を洗います。 ある日、女の人に「私の彼氏が毎日髪を洗っているから、髪が美しくないのは当然でしょう」と聞きました。 J’ai entendu dire que les japonais se lavent les cheveux tous les

心のレストラン - Les Restaurants du Cœur

Les Restaurants du Cœurはフランスの非営利団体です。名前は「心のレストラン」と言う意味です。 フランスの有名なユーモリストのColuche(コリューシュ)は1985年にこの団体を設立しました。 当初、団体の目的はただ食事を買えない人に食べ物を与えることでした。その食べ物は寄付です。 現在、団体は食べ物を与えるだけでなく、住居や仕事についても人を支援しています。 Les Restaurants du Cœur sont une association à

フランスの薬局 - Les pharmacies de France

フランス語で、薬局は「Pharmacie」(ファルマシー)と言います。 そのクロスは光って、たまに温度や他の情報が表示されています。 時々同じ通りに2軒か3軒かの薬局があります。 何故かはよく分かりませんが、仮説を立てられます。 En France, les 「薬局」sont appelées “Pharmacie”. Les croix vertes sont utilisées comme symbole pour les repérer. Ces croix sont

内気なフランス人の生活 - La vie d'un français timide

フランスでは、社会的な関係が奨励させていますので、見知らぬ人と話すのは普通です。そのため、屋外活動をしたり買い物をしたりする時に、見見知らぬ人と言葉をやりとりすることがよくあります。 En France, comme les relations sociales sont encouragées, parler à des inconnus est normal. Donc, quand fait des activités extérieur, ou des course

フランスの社会生活 - La vie sociale en France

フランスでは、孤独は一番怖い事のようです。 友達がいない子は、フランスの親にとって、とても心配な事です。 フランスの大人も、自分に友達がいるか?いないか?いつも心配しています。 人間は社会的な動物だから、他人と話さないなら健康的に良くないと言われています。 友達が多い事は、たくさん運動するのと同じくらい健康に良いとされています。 En France, la solitude semble être la chose la plus effrayante qui soit.