見出し画像

【英詩+翻訳】Missing Piece/欠片 2024年1月26日作

【English】Missing Piece

Every time my heart aches, do I yearn for your warmth ever so more.
To me, you were the only sanctuary from this heartless world,
that teems with deception and pain.

Tell me your words of affection once more
Let me believe my life is worth living for
If only you were with me,
I would bear every aspect of life with faith

It guts my heart when I think you will no longer appear in my life
and I won't be in touch with you any more

You'll meet someone else
Probably nicer, probably the other way.
And I too
Possibly.
I still don't know
whether someone who will efface your memory
awaits me in the future.

Some people I meet remind me of you
Some words that I hear,
Some hues that I see,
they all evoke the scent of you.
But you are just irreplaceable
That is all I can utter
For now.

Will this suffering not cease some days?
Will we both forget each other,
how we felt,
and the words we have conveyed?
I don't wish for either of them.
I just want you to be here with me.

And that is all I know
For now.

【日本語】欠片

心が疼けば疼くほどに、貴方の温もりをますます渇望する
貴方のおかげで、この欺瞞と苦しみで溢れる
無情の世を忘れて安らぎを得られた

ここから先は

389字

¥ 100

記事の購入、スキ、フォローしてくださる皆様、いつも大変お世話になっております。よろしければサポートお願い致します。いただいたサポートは夢を叶えるために国内外のモンテッソーリ教育の視察、学費などに使わせていただきます。ご協力いただけますと幸いです。