見出し画像

【和訳らんど】Rewrite The Stars/The Greatest Showman

今回のテーマは、「時間軸を現代にする」。
映画を見る前にこの曲を先に聞いて一目ぼれしてしまい、いつか自分で和訳してみたい、とずっと思っていた大好きな曲です。映画の中では、19世紀の身分差の許されない恋に葛藤する2人が歌う曲であるため、YouTubeなどもそれに即した和訳が多い印象です(女性の語尾が~なのよ、~だわ、といった古風な雰囲気)。
今回はあくまで時間軸は現代にして、言葉もなるべく口語にして(?)、最近のポップっぽくしてみたいと思います。


You know I want you
僕が君を求めてるってこと、知ってるんだろ?
It's not a secret I try to hide
今さら隠すようなことでもないしさ

I know you want me
君が僕を求めてることも知ってるよ
So don't keep sayin' our hands are tied
だから、僕たちは無理だなんて言わないで

You claim it's not in the cards
君はありえないなんて言うけれど
And fate is pullin' you miles away
抗えない運命が君を遠くに連れ去ってしまうんだ
And out of reach from me
僕の手の届かないほど遠くにね

But you're here in my heart
だけど君は僕の心の中にいる
So who can stop me if I decide
君は僕の運命の人なんだ
That you're my destiny?
だから僕以外の誰にもこの気持ちは止められない

What if we rewrite the stars?
2人で運命を変えてみない?
Say you were made to be mine
僕は君のものだって言ってみてよ
Nothing could keep us apart
誰も僕らを引き離すことなんてできない
You'd be the one I was meant to find
君は僕が探していたたった一人の運命の人

It's up to you, and it's up to me
これは僕と君の話なんだから
No one can say what we get to be
他の誰にも口出しなんてさせない
So why don't we rewrite the stars?
ねえ、2人で運命を変えてみようよ
Maybe the world could be ours
そうすれば、世界は僕たちのものになる
Tonight
今夜ね

You think it's easy
簡単なことだって思ってるみたいね
You think I don't wanna run to you
私が君のことを好きじゃないとでも?こんなに好きなのに

But there are mountains
私たちの間には大きな山があるの
And there are doors that we can't walk through
2人で通り抜けられない扉もね

I know you're wondering why because we're able to be
こんなに思い合ってるのに何で、って思うかもしれないけど
Just you and me within these walls
私たちが愛し合えるのは、2人の空間でだけ

But when we go outside, you're gonna wake up and see
外に出ればわかる
That it was hopeless after all
私たちは一緒に幸せにはなれないんだって

No one can rewrite the stars
誰も運命なんて変えることはできない
How can you say you'll be mine?
みんなの前で私に愛を誓えるとでも言うの?

Everything keeps us apart
何もかもが私たちを引き離そうとする
And I'm not the one you were meant to find
それに、私は君の運命の人でもないしね

It's not up to you It's not up to me
これは2人の問題じゃない
When everyone tells us what we can be
みんなが言う通り、分かり切った結末でしょ
How can we rewrite the stars?
私たちに運命は書き換えられない
Say that the world can be ours
それでも世界が2人のものになるって信じたい
Tonight
今夜だけでも

All I want is to fly with you
僕の望みは君と一緒になることだけ
All I want is to fall with you
君とだったら空から墜落したって怖くないよ
So just give me all of you
だから僕に君のすべてをかけてみて

It feels impossible
無理なものは無理なの
It's not impossible
無理じゃない
Is it impossible?
本当に?
Say that it's possible
無理じゃないって言ってよ

How do we rewrite the stars?
2人で運命を変えてみよう
Say you were made to be mine?
僕は君と出会うために生まれてきたんだから

Nothing can keep us apart
誰も僕たちを離れ離れにすることなんてできない
Cause you are the one I was meant to find
だって僕たちは運命だから

It's up to you
これは君と
And it's up to me
僕の話なんだから
No one can say what we get to be
僕らの未来は僕らが決める
And why don't we rewrite the stars?
2人で運命を書き換えようよ
Changing the world to be ours
世界を僕たちのものに変えよう

You know I want you
私が君を求めてるってこと、知ってるんでしょ?
It's not a secret I try to hide
今さら隠すようなことでもないしね

But I can't have you
だけどやっぱり駄目なの
We're bound to break and my hands are tied
2人は上手くいかない運命だから


映画の中で、クールなアンが、フィリップへの思いが思わずあふれ出してしまうシーンが大好きだったので、そこにこだわって和訳してみました。ぜひどこか探してみてください♥

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?