見出し画像

“全力を尽くさなくては、頂点には立てない。”_ Schumacher(2021)

Seven World Championships, two more than the previous record held by Juan Manuel Fangio, raised the bar almost out of sight. 
Schumacher’s titles were built across ninety-one race wins, an exceptional number, even when compared with the tallies of Alain Prost and the rapidly advancing Lewis Hamilton.
https://a.co/8QVzzI5
  • raise the bar 〔達するべき〕水準[レベル]を引き上げる

  • out of sight  (…の)見えない所に、法外に、べらぼうに、すばらしい、いかす

  • tally勘定、計算、(出費などの)記録、(競技の)得点、勘定を記録したもの、勘定書、計算書、割り符、合い札、符合する物

7度の世界チャンピオン、Juan Manuel Fangioの打ち立てた記録を2度破り、ほとんどべらぼうなところまで、水準を引き上げた。
シューマッハの栄冠は、19回の勝利_これはAlain Prostの総(勝利)数、そして急速に数字を追い上げているLewis Hamiltonと比べてすら突出した数字_の上に、打ち建てられている。

栄冠に彩られたターミネーター。
疎い私ですら知っているF1の名ドライバー:ミハエル・シューマッハにスポットを当てた
ネトフリ十八番のドキュメンタリー「シューマッハ」から。
関係者ばかりで、全然本人の映像ないやん! と思っていたが…(最後数分で絶句)

48:38~の字幕より引用。

Allen, James (Biographer): He had realized very, very early on in his racing career that you only get out what you put in. And that became his mantra. It had to be absolute all-out-commitment.
https://www.imdb.com/title/tt10322274/?ref_=ttqt_qt_tt
  • 名詞 · 真言. a commonly repeated word or phrase

「get out what you put in」とはなんぞや、と調べてみたところ

直訳すれば「貴方が入れたものを貴方は取り出す」

 入れたものだけ出て来る > 入れないものは出てこない > (コンピュータ工学では) garbage in, garbage out「ゴミを入れればゴミが出る」> くだらない資料をインプットすれば、下らない資料が出て来る >
(ぶっきょう)因果応報 
https://okwave.jp/qa/q6201949.html

いやいや、違うだろう。


字幕の正解は、

「シューマッハはキャリアの初期で気づいていた、成功するには、努力しかない」
「それが彼の合言葉になった。全力を尽くさなくては、頂点には立てない。」

「成したことは、必ず報われる」だから「成功するには、努力しかない」と。
だから彼は、しゃにむに、ストイックに、一度引退した後も、何度もカムバックしては、レースに出続けていたのだ。 もちろん、老いには勝てず、魔法をかけられる時を過ぎても。

The magic might have gone by the time he retired for good, but the outstanding memories remained. Not to mention unsurpassed statistics.
https://a.co/8QVzzI5
  • for good:永久に

この映画の話は面白かったでしょうか?気に入っていただけた場合はぜひ「スキ」をお願いします!