日本語版 PROPHESY by Planetshakers

日本語の歌詞書いてみたので、ちょこちょこ公開していきます。
日本語の賛美って、最近の曲であっても、どこかちょっと堅苦しいと言うか、砕き方がそうじゃない感があると思うんですよね~。
と言う訳で、ノンクリスチャン家庭出身の元記者として、単語選びやストーリーテリングを重視した歌詞書いてみました。

[Verse 1]
Breaking off every chain
And the fear that held me
I refuse to agree
With the lies they told me
縛る 罪は
悪魔の罠
砕け 嘘で
騙す鎖

[Pre-Chorus1]
I, take up my position
Speak, to all my conditions
Take, the authority
You've won for me
さあ、思い出して
誰であるかを
さあ、今叫べ
神の子

[Chorus1]
The word of the Lord, in my mouth
To bring about the change
Full of Your power, I step out
Declare aloud Your praise
I prophesy
I prophesy
I prophesy
御言葉(コトバ)は、僕の
口の中で
この身に、力
満たしていく
I prophesy
I prophesy
I prophesy

[Instrumental]

[Verse 2]
I'm stepping out, to become
Everything You've called me
I believe, in Your word
And Your Spirit in me
踏み出せ その足
神のために
心で 聞いた
言葉通り

[Pre-Chorus2]
I, take up my position
Speak, to all my conditions
Take, the authority
You've won for me!
さあ、思い出して
誰であるかを
さあ、今叫べ
神の子

[Chorus2]
The word of the Lord, in my mouth
To bring about the change
Full of Your power, I step out
Declare aloud Your praise
I prophesy
I prophesy
I prophesy
救世主(コトバ)は、僕の
口から出て
心に、力
満たしていく
I prophesy
I prophesy
I prophesy

[Instrumental]

[Bridge]
I'll praise You
Like I've never known defeat
I'll praise You
Every second You've redeemed
I'll praise You
Your power rests on me, yeah!
今、
イエスをたたえる
やみ 
いやされた者が
ただ
その力を

I'll praise You
Now for every victory
I'll praise You
'Cause Your Spirit lives in me
I'll praise You
Your power rests on me!
今、
イエスをたたえる
神 
の子供として
ただ
彼の愛を

[Chorus3]
The word of the Lord, in my mouth
To bring about the change
Full of Your power, I step out
Declare aloud Your praise
I prophesy
I prophesy
I prophesy
御言葉(コトバ)は、僕の
口の中で
心に、力
満たしていく
I prophesy
I prophesy
I prophesy

ーーーーーー
この歌詞の登場人物は「I(自分)」と「YOU(イエス・キリスト)」の二人。
表現したかったのは二人の心の距離感です。

日本語って言語は口調や使う一人称によって、その人の距離感や社会的地位の序列がある程度推測できてしまう言語。
またキリスト教の文化は、実生活レベルではあんまり馴染みがありません。(人口の1%未満)

それに題名からして「PROPHESY(=預言→未来を予知する予言ではなく、神から預かった言葉と言う意味)」からして専門用語。

どうしようか考えていると、二人の関係が言葉を「預ける」とか「託す」と言う事ができる事=この二人は実際に会話をする関係性を既に築いている事に気付きます。

そこでイエスが息子だと思っている人間に対して「お前が何者なのか、思い出せ」と語りかけるような形にしようと思うに至りました。

その結果、ただの人だった「自分」が預言者であり、彼から愛されている子供だと言うアイデンティティーを発見する。そんなストーリーになりました。

ただの翻訳ではなく、この詞が歌う世界観とか、ストーリーを大切にしたいと思って言葉を選びました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?