見出し画像

恐れるべきは媚びヘつらう友人

こんにちは( ´ ▽ ` )ノLý Mĩです!ベトナム語と英語を日々勉強してます。
Hi,That's Lý Mĩ . I'm Japanese studying Vietnamese and English everyday.

印象的な名言や諺をベトナム語と英語で共有しています。いい言葉は私の生きがいです。
I'll apply the impressive phrases. The good words give me encouragement.

日々勉強中ですので何か間違いや指摘があれば意見が欲しいです!
Please let me know If I make a mistake.

Don't be afraid of enemies who attack you.
Be afraid of the friends who flatter you. 
/ Dale Carnegie
Tiếng Việt
Đừng sợ kẻ thù tấn công.
Hãy sợ bạn bè nịnh nọt.

Don't be afraid of= Đừng sợ
đừng = don't/ ~するな。
sợ = be afraid of ~ / ~を恐れる。

enemies who attack you. = kẻ thù tấn công
kẻ thù = an enemy / 敵
tấn công = to attack / 【漢越語:進攻】進攻する、攻める。

Be afraid of = Hãy sợ
Hãy ~ = Be ~, Do ~(expression of adjuration)/ ~しなさい。命令を現す。

the friends who flatter you.= bạn bè nịnh nọt
bạn bè = a friend / 友だち
nịnh nọt = flatter / こびへつらう

====================

優しすぎる人は信頼しない。
そういえば小池一夫さんの本にもそんなことが書いてありました。

ではまた!
See you at the next class!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?