見出し画像

“Nếu tình yêu đủ lớn thì..."愛があれば…

ベトナム語オタク、Ly Myです★
小売店でベトナム仕入れを担当したことをきっかけにベトナム語にハマり始め、コロナがきかっかけで真面目に勉強し始めました。
学びの友は、「詳解 ベトナム語辞典」。
大好きな先生がいるオンラインスクールは「SVFF」です。(※南部ベトナム語専門)
一応の自己紹介はこちら~👇

https://note.com/vietlymi/n/nfbb7ede847d3

あなたには、大事な人がいますか?

①ベトナム語のフレーズをご紹介

もしあなたにそんな人がいるなら、きっと人生で出くわす様々な困難にもたちむかっていけるでしょう。

今日のベトナム語のフレーズには、そんな意味があります。

“Nếu tình yêu đủ lớn thì không có thử thách nào là không thể vượt qua"

My 先生から教わった名言

②言葉の意味を確認

それぞれ、言葉の意味を確認してみましょう。

  • tình yêu : love / 愛・愛情

  • đủ : enough / 充分な

  • thử thách : hardship / 苦難

  • vượt qua : to overcome / 乗り越える


③こういう意味!(私の解釈。)

“Nếu tình yêu đủ lớn thì không có thử thách nào là không thể vượt qua"

"もし充分な深い愛情があるなら、乗り越えられない困難は無いのだ。"
つまり「なんでも乗り越えられる

dịch Lý Mỹ

④知識のおさらい

Nếu … thì ~ は「もし…なら~だ」というよく使う文法ですね。
この文では、Không という否定が2回登場。二重否定なので結果、肯定文になりますね。

この言葉のとおり、本当にそう思います。My先生はパートナーシップについて話していた時に、この言葉を教えてくれました。でも、家族や友達との関係でも同じことが言えそうですね。

コメントやご意見
ご指摘もお待ちしております!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?