前置詞の”ở”は”~に”って意味もあるけど…
Lý Mĩです。今日も一緒にベトナム語を勉強しましょう。
Mình là Lý Mĩ. Hãy học tiếng Việt đi cùng nhau nha.
ネイティブ先生とのレッスンで学んだ内容をご紹介しています♡
いきなりですがいつものように質問です( ´ ▽ ` )ノ
クリスマスにベトナムに行ったよ!
この表現、前置詞は何になるか分かりますか?
答えは…?
このノートのどこかに!まず、私の間違えは☟こちらです…。
Chị đã đi Việt Nam ở Giáng Sinh.
まず、”Ở”の意味を復習。
① ~で、~に、~の(場所を表す)
→例:"quyển sách ở trên bàn.机の上の本”
②~から(起点を表す)
→例:"ở nhà ra . 家から外に出る"
③~による、~によって起こった(結果の原因を示す)
→例:” lỗi ở anh đây!! 君のせいで生じた間違いだ!! ”
要するに、一言で”~に”と言っても、ở は場所 や、起点を表すのです。
”クリスマスに”と言うのはある時点。
場所を表すわけではないので私の言い方は間違いなわけです。
じゃ、答えは?…こちら!
Chị đã Việt Nam vào/lúc Giáng Sinh.
lúc は分かりやすいですねぇ。~の時、を表す前置詞です。
例:lúc 9 giờ sáng → 朝9時に。
vào ってなんじゃ?
辞書を見ると… vào には、
①(動詞)~に入る
→例:"vào nhà 家に入る”
②(動詞)~に加入する
→例:"vào bộ đội 入隊する”
③(動詞)~の季節や時期になる
→例:"trời đã vào hè 夏になる"
④(動詞)ベトナムの北部から南部へ旅する、行く
→例:"từ Hà Nội vào Huế ハノイからフエへ行く"
...
などなど、たくさんの意味があります。(まだありますが多いので割愛。)ちなみに上記は全て動詞としての vào 。
では、前置詞としての vào の意味は…?
前置詞の vào =時間的条件
この文章の意味が分かりますか?
☞ vào tháng thư năm ngoái.
正解は、去年の4月”に”。はい、これです。
つまり vào は前置詞として機能する時、
年・月・日や時刻を表す語に前置して、時間的条件を表す
事ができるのです。
きょうのまとめ
vào は前置詞として機能すると、lúc と同じように使える。
クリスマスにベトナムに行ったよ!
☟
Chị đã Việt Nam vào/lúc Giáng Sinh.
コメントやご意見、ご指摘もお待ちしております!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?