見出し画像

「ひょっとして」と「もしかして」

「ひょっとして」と「もしかして」。

これ、日本人でどっちが使う人が多いんだろう。

英語で訳すと、

「もしかして」はmaybe

「ひょっとして」はby any chance

でも和訳すると、どっちも「もしかして」

日本語って複雑にしすぎ。

ちなみに自分は「ひょっとして」派である。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?