見出し画像

"Broken Heart" (1969) by Alexander Spence 意訳か誤訳


壊れた心               アレクサンダー・スペンス

壊れてしまった心が いとおしいんだ
大地の上で壊れてしまった心
ぼくの肋骨に刺さりっぱなしになった刃物が
みつかったらいいな
木に吊るされて やさしく吹かれている
いっぽんの縄
みんな知らんぷりだろうね
それから かみさま
その右手
御手のおわりを
受け取ることにするよ

みずうみのなか 
舌も動かない 渇いたカウボーイのように
飛び込んで およげなくて 自ら死に向かう
もしくは 歩みを止めて凍りついた登山家
頂上から2マイル離れた岩場で見つかる靴

腹で着水しないオリンピックの水泳選手
穴の前で止まれなかったレーサー
ビバップ出来ないおませちゃん
消えてしまうなら燕麦に巻かれたほうがましだね

壊れてしまった心が みたしてくれるんだ
ちりぢりになって壊れてしまった心
切断された眼はぼくの魂を喜ばせてくれる
なにか 打ち明けることに駆られた魂
床の上で何もみえなくなる
そもそも眼なんて無い方がよかったんだ
それから かみさま
その右手
御手のおわりを
受け取ることにするよ

それから かみさま
その右手
御手のおわりを
受け取ることにするよ


(訳詞 : 牛田悠貴)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?