見出し画像

「I Want to Hold Your Hand」ホントはこんな風に歌ってんじゃねぇのか?【ビートルズ全曲歌詞和訳チャレンジ】

皆様、
ご機嫌いかがでしょうか。


ビートルズ、
勝手に和訳シリーズ。

今回は
またまた超有名曲。

「I Want to Hold Your Hand」

をお届けいたします。


もうこの曲なんかは
いまだに地上波でも時折聴くことがありますね。
それっくらい
印象的なイントロ、メロディですよね。

タイトルを直訳すると

「僕は君の手を握りたい」

なんでしょうが、
こいつを

「抱きしめたい」

と訳しタイトルにしたのは
レコード会社の方でしょうか。
なかなかセンス良いっすよね。

「I LOVE YOU」を
「月が綺麗ですね」と訳したような
そんなニュアンスです。


さて、
そんなこの曲ですが
実際は
非常にストレートなラブソング。


なのですが。


この曲発表当時の、
人気も、若さも、
性欲も絶頂。
そんな彼らの気持ちになったら
こんな訳詞になってしまいました。


「 I Want to Hold Your Hand」
(もうモレちゃうよ)


Oh yeah I tell you somethin'
I think you'll understand
もう わかってるはずだよね
僕が何を言うのか

When I say that somethin'
I want to hold your hand
君に囁きかける時は
ギュッとせずにはいられんのよ

I want to hold your hand
I want to hold your hand
あーもうたまらんぞ
押し倒しちゃいたいっ

Oh please say to me
You'll let me be your man
ねえ もうOKしてよ
彼氏ぢゃなくてもいいからさ

And please say to me
You'll let me hold your hand
本当にお願いしますよ
セ○レでも構わないから

Now, let me hold your hand
I want to hold your hand
もう我慢できないのよ
一人で処理なんかできないよ

And when I touch you
I feel happy inside
君の○○にふれていると
幸せがモレちゃいそうになるよ

It's such a feelin' that my love
I can't hide
I can't hide
I can't hide
なるほど これが愛なのか
モレちゃうよ
モレちゃいそう
モレちゃった

Yeah, you got that somethin'
I think you'll understand
あぁっ かかっちゃった?
ばれちゃったかな

When I say that somethin'
I want to hold your hand
I want to hold your hand
I want to hold your hand
もうぶっちゃけちゃうよ
だいすきだよ
だいすきなんだよ
たべちゃいたいのよ



・・・

はい。


反省、

して


ませんよっ。


10代から20代の男子なんて
こんなもんすよ。


みんなあっちのことしか
考えていないのよ。

愛だ恋だの言ったところで
所詮ヤリたいだけ。


そんなもんすよ。

と。
本能の赴くままに
この名曲を
愚弄してみました。


苦情は受け付けます。


その前に
謝罪も。


ごめんなさい。

さて。

いい加減下ネタは
控えめにして、


次回はハーモニーが
超絶美しい隠れた名曲


「This Boy」


お届けいたします。


どうぞお楽しみに。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?