見出し画像

『Ticket To Ride』ホントはこんな風に歌ってんじゃねぇのか?【ビートルズ全曲歌詞和訳チャレンジ】

皆さま、
ご機嫌いかがでしょうか。


ビートルズ、
勝手に和訳シリーズ。

今回は
アルバム「HELP!」の
A面ラストを飾る名曲。


『Ticket To Ride』

でございます。


12弦ギターの
心地よいリフレインに
(これ、ポール君が弾いているらしいね。ジョージ君の立場・・・)

リンゴちゃんの
気持ち良いモタリ感の
ドラムパターン。

個人的に
前期ビートルズ
屈指の名曲だと思います。

ジョンさんのヴォーカルも
切なくかすれ気味。


専門的ですが
1番、2番、3番で
ドラムのパターンが
微妙に
変わっていくところも
実に気持ち良い。


バンドサウンドの
ひとつの正解を出したみたいな
演奏でございますね。

もう、
たまらんす。

さて、
そんな
『Ticket To Ride』ですが

どんな歌詞なのか。


今回は
素直に訳してみましょうね。


『Ticket To Ride』(メーテルみたいな女の子)


I think I'm gonna be sad
I think it's today, yeah
哀しくなるなあ
今日だったよな たしか

The girl that's driving me mad
Is going away
僕の青春の象徴だった女の子が
遠くへ行ってしまうのは

She's got a ticket to ride
She's got a ticket to ride
彼女は行っちゃうのさ
チケットを手に入れて

She's got a ticket to ride
But she don't care
彼女は別世界に行くのさ
僕の事なんか忘れて

She said that living with me
Is bringing her down, yeah
僕と一緒にいると
もう気が滅入っちゃうんだってさ

For she would never be free
When I was around
僕がその辺にいると
自由な生き方が出来ないんだってさ

She's got a ticket to ride
She's got a ticket to ride
彼女は行っちゃうのさ
チケットを手に入れて

She's got a ticket to ride
But she don't care
彼女は別世界に行くのさ
僕の事なんか忘れて


I don't know why she's riding so high
She ought to think twice
She ought to do right by me
わかんないよ なんであんなに高飛車なのか
考え直してほしいな
ちゃんとつきあっていたいのに

Before she gets to saying goodbye
She ought to think twice
She ought to do right by me
さよならを言おうとする前に
もう一度考え直して
僕と向き合って欲しいのに

I think I'm gonna be sad
I think it's today, yeah
切ないよなあ
今日が来ちゃった ああ

The girl that's driving me mad
Is going away, yeah
青春のすべてだった女の子が
別の世界へ行っちゃうんだ

Oh, she's got a ticket to ride
She's got a ticket to ride
彼女は行っちゃうんだ
チケットを手に入れて

She's got a ticket to ride
But she don't care
彼女は別世界へ行くんだ
僕の事なんか気にしないで


My baby don't care, my baby don't care
My baby don't care, my baby don't care
My baby don't care, my baby don't care

彼女はすっきりした顔してるよ



どうでしょうか。

切ない切ない
失恋ソングですね。


でも
後年ジョンさんは

「これ、実は
別の意味があってだな。

TICKET⇒CHECK IT
チケット⇒チェキット
RIDE⇒商売女にのる」


「つーことで
商売女に乗っかる前には
ちゃんと検査してるか
チェックした方がいいぜ

って意味なのよ」


なんて
とんでもない事を言っている
らしいですね。

まあ、
ティーンエイジャーの
心をぶっ壊す
なんともヒネクレタジョンさん。


そんなところも
いとしいキャラクターなんですがね。


しかし
名曲です。

さて、次回は

リンゴちゃんの
朴訥なヴォーカルが
心に優しい

「Act Naturally」

をお届けいたします。


どうぞお楽しみに!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?