見出し画像

「Please Mr. Postman」ホントはこんな風に歌ってんじゃねぇのか?【ビートルズ全曲歌詞和訳チャレンジ】

皆様、
ご機嫌いかがでしょうか。

ビートルズ、
勝手に和訳シリーズ。

今回は
「Please Mr. Postman」
でございます。

ジョンさんのセクシーな
ヴォーカルが光るこの曲、
「ザ・マーベレッツ」という
アメリカの女性コーラスグループの
ヒット曲でございます。

1stアルバムにも
女性コーラスグループの
カヴァー曲がありましたが、
ジョンさん、女性が歌った曲の
カヴァーがお好きなようで。

そういえば、
この曲は
カーペンターズの
カヴァーでも知られておりますね。

ワタクシ自身、
この曲をはじめて知ったのは
カーペンターズの演奏でした。

その後
ビートルズの演奏を聴き、
最初は違和感を覚えたものでしたね。

今聴くと
やはりビートルズの演奏は
カーペンターズに比べて
ずっしりとしたリズム。
個人的にはこっちが好きです。

よく聴くと、
カーペンターズは
女性目線で
「彼からの手紙を待つ」という
内容の歌詞でして。

対してビートルズは
やはり男性目線。

当時の歌詞においては
歌う人の性別において
性のズレが存在することは
なかったようです。

今じゃ
女の人が
「ぼく」などと
自身を表現する歌詞が
普通になっていますが。

欧米ではまだ
こうした性のズレは
あまりないのかしらん。

さて、この歌
こんな感じの内容です。


「Please Mr. Postman」
(妄想ラブレター受取人)


Oh yes, wait just a minute mister postman
Wait, wait mister postman

ああ、待ちかねてましたよ、郵便屋さん
あれ?待って待ってよ郵便屋さん


(Mister postman look and see) oh yeah
(If there's a letter in the bag for me)

(郵便屋さんも人が悪い)まったくねえ
(出し惜しみしていないで)早くしてよ


Please mister postman
(I've been waiting a long long time)oh, yeah
(Since I heard from that gal of mine)

頼むよ郵便屋さん
(待ちに待ってた手紙なんだよ)

There must be some mail today
From my girlfriend so far away

今日やっと遠く離れた彼女から
ラブラブレターが届くんですよ

Please mister postman look and see
If there's a letter, a letter for me

ほれほれ、郵便屋さん
よぉく探してくださいよ
手紙を、ぼくあての手紙があるはずっすよ

I've been standing here waiting Mister Postman
So patiently for just a card
or just a letter

郵便屋さん、ぼくはずっと我慢して待ってたんですよ
ハガキだか封書だかわかんないけど

Saying she's returning home to me
Please Mister Postman

彼女がぼくのところに戻って来るって内容の
だから早く、郵便屋さんってば

(Mister postman look and see) oh yeah
(If there's a letter in the bag for me)Please mister postman

おいおい郵便屋よ、ちゃんと見てくれよ
ほら、その鞄の中にある筈だよ

(I've been waiting a long long time)oh, yeah
(Since I heard from that gal of mine)

めっちゃ待っとるんだよぼくは
俺のオンナからの手紙を

So many days you past me by
See the tears standing in my eye

何日も何日も俺をスルーして行きやがって
ほれ、俺もう漏れちゃいそうだよ

You didn't stop to make me feel better
By leaving me a card or letter

俺に手紙だかハガキだかを
渡してくれるだけでいいからさぁ、早くってば

Mister Postman, look and see
Is there a letter, yeah, for me

ちょっと、マジで頼むわ、よく探してよ
手紙、あるだろ?俺宛てのさあ

I've been waiting such a long long time
Since I heard from that gal of mine

本当に待ってたんだよ、待ちきれないんだよ
俺の彼女の手紙、早くくれよ

You gotta, wait a minute wait a minute oh yeah
Wait a minute wait a minute oh yeah
(you gotta) check and see one more time for me

ちょっと、ちょっと待ってよ待ってったら
もうちょっとだけ探してくれよ
もう一回!もう一回だけでいいから探してよ!

You gotta, wait a minute wait a minute oh yeah
Mister Postman, oh yeah
deliver the letter, the sooner the better

もうちょっとだけ待って
お願いだから 郵便屋さん
僕の頼み方が悪かった
手紙を届けてくださいよ 迅速配達がモットーでしょ?


You gotta, wait a minute wait a minute oh yeah
Wait a minute wait a minute oh yeah
you gotta, wait a minute wait a minute oh yeah
you gotta, wait a minute wait a minute oh yeah

ちょっと、ちょっと待ってよ待ってったら
もうちょっとだけ探してくれよ
もう一回!もう一回だけでいいから探してよ!



いやはや怪しいぞ。

この人宛ての手紙は
はたして郵便屋さんの鞄の中に
あるのでしょうか?

また、彼女は
実際に手紙を出してくれているのでしょうか?

それ以前に、
この人が待っている、
遠く離れた彼女、というのは
存在しているのでしょうか?

なんてことを
想像すると
ジョンさんの悲痛な叫びも
なにかしらアブナイものに
聴こえてまいります。


まあ、
そんなひねくれた捉え方をしなくとも
このカッコいい演奏、
楽しめますのでね。

さて、
次回はジョージ君の
渾身のカヴァー曲。

「Roll over Beethoven」です。

どうぞお楽しみに!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?