見出し画像

「All I've Got To Do」ホントはこんな風に歌ってんじゃねぇのか?【ビートルズ全曲歌詞和訳チャレンジ】

皆様、ご機嫌いかがでしょうか。

ビートルズ、
勝手に和訳シリーズ。

今回は

「All I've Got To Do」

です。

2ndアルバムは
アタマから2曲続けてジョンさんの
ヴォーカルが楽しめます。

特にこの曲、
ロマンチストハゲで知られる
このワタクシめの
お気に入りでございまして、
今から30年ほど前に活動していた
バンドでも演奏した記憶がございます。

ジョンさんが2ndアルバムのために
書き下ろしたこの曲、
アメリカのR&Bに影響を受け
とても切ない歌声を聴かせてくれます。

若いのに色気たっぷりな歌声。
男も濡れる声でございますな。

さて、
この「All I've Got To Do」、
どんな内容なのでしょうか。

こうなりました。

「All I've Got To Do」(都合のいいオンナだぜ)

Whenever I want you around, yeah
All I gotta do is call you on the phone
And you'll come running home
Yeah, that's all I gotta do

ムラムラするなあ、と思ったら
僕がすることはそう、電話だけ
そうすりゃ君は僕の元に飛んでくる
そう、それだけでいい

And when I, I wanna kiss you, Yeah
All I gotta do is whisper in your ear
The words you long to hear
And I'll be kissing you

チュウだけでいいかなあ、ってときも
僕は君の耳元でささやくだけ
そう、君が欲しがっている言葉をね
それでチュウはいただきだよ

And the same goes for me
Whenever you want me at all
I'll be here, yes I will
Whenever you call
You just gotta call on me, yeah
You just gotta call on me

ちなみに君にとっても同じことだよ
君もムラムラしたら
電話をくれればすぐに飛んでいくよ
電話くれるだけでいいよ

And when I, I wanna kiss you, yeah
All I gotta do is call you on the phone
And you'll come runnning home
Yeah, that's all I gotta do

またチュウしたくなっちゃったら
電話一本でデリバリー
君はすぐにやってくる
電話一本でチュウできる

And the same goes for me
Whenever you want me at all
I'll be here, yes I will
Whenever you call
You just gotta call on me, yeah
You just gotta call on me

でもそれは君もおんなじだよ
君が何か欲しいと思ったら
電話だけでいいよ
僕はすぐに駆けつける
電話一本でね


えっ。えっ。セ〇レ?


もちろん、
本来はこんな
シモ全開のニュアンスでは
ないでしょうが、
まあ、所詮は男と女。
シモは避けられない、ということで。

構成としても
最初にちょっとだけ
横柄なオトコを匂わせて
サビで
なんだ、お互い様で
ラブラブかよっ!って
そんな感じでしょうかね。

2曲続けてこんなジョンさんの歌。
ファンの女の子はメロメロでっせ。

さて、次回は
メロメロジョンさんを
冷静に見ていた
稀代のメロディメーカー、
ポール・マッカートニー君が
ついに本領発揮です。

ジョンさんも嫉妬したという名曲、

「All my loving」で

これまた女の子たちを
メロメロにしちゃいます。

どうぞお楽しみに!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?