マガジンのカバー画像

Blog in Japanese

59
翻訳者・通訳者の視点から主に言葉と文化についてつぶやいています。
運営しているクリエイター

2024年1月の記事一覧

通訳と翻訳の補完作用

1週間の間を置いて、🔧工業系の現場通訳に戻ってきました。そのなかで今日、出くわした単語が、” Referenzieren “です。 🤔えーと、何だったけな。そうそう、原点復帰、ホーミングの意味でした。 機械制御系の用語で、辞書にはなかなか載っていません。 ✔️ちょっと戸惑いながらも、なんとか訳語に辿り着いたのは、翻訳で培った経験によるところが大きいです。長い翻訳人生のなかで、機械の #UI(ユーザーインターフェース)を飽きるほど訳してきたからです。一般論として、翻訳をして

ドイツ語のことわざ~通訳の現場から~

現場通訳の一週間も本日で中日となり、ほっと一息ついています。😮‍💨  現場での #通訳 には緩急があるのですが、それはそれで気力が要ります。 たとえば、モノを指差し👈ながらの説明は、ほぼ同時通訳で入れます。指が移動するスピードに遅れないように、気合いを入れて訳しています。 そんな指差しチェックのなかで、エラーが判明したときのこと。誤りを認めた日本人の技師に対して、ドイツ人の電気工が言った言葉が印象に残りました。 ❝ Wo gehobelt wird, fallen Sp