Journey to the Unknown 見知らぬところへの旅行

Journey to the Unknown
見知らぬところへの旅行
________________________________________

Dawn Stevens, Comtech Services
Comtech サービス社ドーン・スティーブンス著
You could say I travel a lot; two months into 2020 and I’ve been home, sleeping in my own bed, a grand total of 14 nights. Although traveling itself might be a bit draining, I count myself fortunate to be given the opportunity to go to so many new places, experience a variety of different cultures, see spectacular, bucket-list sites, and meet wonderfully kind and welcoming people. I find myself in some places, such as San Jose and Orlando, multiple times a year (albeit for significantly different reasons) and I know my way around as if they were home. Other locations, such as Copenhagen or Stockholm, have a familiar feeling each time I go; although I’m there less frequently (maybe once a year or bi-annually), it only takes a moment to orient and I am navigating with ease. Unfortunately, there are also places, such as Boston or New York, that no matter how often I visit, I feel as though I’m journeying into the unknown. I may have been there dozens of times or it could be my first visit, but these places are unfamiliar to me; I am often uncomfortable and frequently lost.
あなたは私が大いに旅行すると言えるだろう。;2020年に入って2ヶ月となるが、私は、総計14晩私自身のベッドで眠って、家にいます。旅行それ自体は少し消耗するかもしれないけれども、私は私自身がそれほど多くの新しい場所に行って、いろいろな異なった文化を経験して、壮観な、死ぬまでに見たいリストの場所を見て、そして素晴らしく親切な、そして歓迎する人々に会う機会を与えられて幸運であると考えます。 私は1年に何度も(際立って異なった理由でではありますが)私自身が、サンノゼやオーランドのような、どこかの場所に自分がいることに気づきます、そして、それらがあたかも家にいるかのように、私は諸事に通じています。 コペンハーゲンあるいはストックホルムのような、他の場所は、私が行くたびに、馴染みのある感じを持っています;私がより低い頻度で(多分1年に1度、あるいは半年ごとに)そこにいますが、ほんの少しの時間で順応し、そして私は容易に巡行しています。 不幸にも、ボストンあるいはニューヨークのような、私がどんなにしばしば訪問しているかにかかわらず、私が見知らぬ場所を旅行しているかのように感じるという場所があります。 私は何十回もそこにいったことがあるかもしれません、あるいはそれは私の最初の訪問であり得たが、しかしこれらの場所は私に馴染みがありません;私はしばしば居心地悪くて、そしてしばしば道に迷います。


The parallels to a user’s experience with a product and its documentation should not be lost on anyone. Some content is visited frequently – printed content is dog-eared, online content favorited, so that it is easy to find. The content is familiar, and even if not already flagged, users are comfortable navigating through pages to find what they need. Other content may be visited less regularly, but with a little orientation and a few hits and misses, users become self-sufficient in obtaining necessary information. Unfortunately, however, the user experience with documentation is often a journey into the unknown: the content is unfamiliar, regardless of the number of times it is accessed, and users find themselves uncomfortable and lost.
製品とそのドキュメンテーションとの利用者の経験への類似点は誰に対しても道に迷わすべきではありません。 いくつかのコンテンツはしばしば訪れられます - 印刷されたコンテンツはページの角が折られ、オンラインのコンテンツはお気に入りにしています。それで見いだすことが容易となります。 そのコンテンツはなじみがあり、そしてたとえ、すでに合図がなくとも、ユーザーは必要とするものを見いだすためページを快適に見て回ります。 他のコンテンツは、より非定期的に訪れられるかもしれません、しかし少しの方向付け、そして2-3のでたらめで、必要事項を得ることにおいて、ユーザーが自給自足になります。 しかしながら、不幸にも、ドキュメンテーションでのユーザー体験はしばしば知られざるものの中への旅行となります:つまり、アクセスする回数にかかわらず、そのコンテンツはなじみがなく、そしてユーザーは彼ら自身、居心地が悪くて、そして道に迷っていることを見いだします。


The obvious question then is whether or not the things that make a difference to me navigating around the world have parallels in the realm of documentation and content strategy. I suppose it’s obvious that I wouldn’t have chosen this topic to write about if I didn’t think the answer was yes—when it comes to navigation and findability, we as content strategists can learn a few things from the hits and misses of city planners. As I think about the places I’ve been, here are a few key attributes that impact my ability to get where I want to be:
明白な問題はそれから、世界中を見て回って、私に違いを生じさせるものが、ドキュメンテーションとコンテンツ戦略の領域で、類似点を持っているかどうかです。もし私がその答がイエスであると思わなかったら、書くためにこのトピックを選択しなかったであろうことは明白であると思います - ナビゲーションと発見可能性の話になると、コンテンツ戦略家として我々は都市計画者のでたらめから2-3のことを学ぶことができます。 私が言ったことのある場所について私が考えるとき、私がいたいと望むところに達する私の能力に影響を与える2-3の主要属性がここにあります:

ここから先は

11,932字 / 1ファイル

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?