#131.「match」と「fit」違いって何?
おはようございます、今日も今日とて家探しに行く予定です、トミーです!
それでは、今日もSentenSentenceやってます!
今日はこんな問題でした↓
もうこれ。最近の悩みはこれに尽きる。。
妥協して決めたくないが、早く決めないと今後どんどん値段が上がっていくと思うと、どうしよ〜〜〜って感じですね!笑
肝心な英語の方は、微妙に日本語的にはおかしい伝わり方になってしまっていますね。「I dislike in houses」に「in」があるからかな?なんで「in」入れたんだろ。。
お手本の英語はこちら!
自分は「希望に合う」を「match my hopes」にしたけど、お手本は「fits my needs」にしているな。
「match」と「fit」の違いが気になるので調べてみた。。。
match:同じような物同士が、調和していること
fit:形や色、大きさが、ぴったりと適合すること
[参考リンク]
確かに「fit」が適切そう!!
「気になる部分」の「気になる」は「concerned」か。
「早く」は「as soon as possible」か!
それではまた明日〜!
Senten Sentenceは↓からダウンロードできます!無料です!
※ 最近機能が追加されて、英語以外の外国語にも対応しました!
iPhoneの方: こちら
Androidの方: こちら
現在下記の2つを大募集しているみたいです!
・Senten Sentenceで出題する問題
・「こんな機能が欲しい!」などの機能追加要望
お気軽にコメントなどに投稿ください♪
そして、、ついにSenten SentenceのLPが完成したみたいです〜!
こちらです!! →【リンク】
気になった方はこちらの記事↓も読んでみてください!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?