無料で自動翻訳すんな!
おい、自動翻訳サービスさんよ。
セビンさんがテメエのせいで意味わからん攻撃されてんだろうが!無料
っていう下書きが残ってた。
これは5月末にFrommという有料プライベートメッセージサービス内のPapago自動翻訳機能のせいで自分の大好きなK-POPアイドルが炎上してしまったことから生み出されたすごく勢いの良い文章。
もちろんFrommには課金しているけれども、原文を翻訳する機能がデフォルトでついているから「無料で自動翻訳すんな!」と言っていたのだと思います。いやあ、Papagoだけのせいにしたいわけではないんですよ。むしろPapago…というかSNSを利用する側の問題だとは思っています。
でも無料有料問わず他のアプリでも自動翻訳をかけた文章が流れてきますが、その文章の責任は誰が持つんですかね?
Papagoが100%正しく翻訳されたメッセージを提供してくれるわけではないのは、みなさんご存じですよね?あの鳥は便利だけど頼りすぎるととても厄介です。大体あっているけど、普通に真顔でホラ拭くこともあります。
そもそも自分が慣れ親しんだ言葉以外を話す人を好きになったなら、多少なりとも相手の国の言語や文化について学んだ方が楽しく応援できると思いまうす。好きな人のことは、もっと詳しく知ろうとするでしょう。母国語が同じ人を好きになったときは、それをスキップして趣味や特技などのもっとパーソナルな情報を知るフェーズに進めているだけだと思います。
相手のために母国語ではない言葉をぺらぺら話す、完璧に聞き取る、辞書なしで読み書きできるということをクリアしていけと言っているのではなく、相手へのリスペクトを持って知ろうとしてほしい。
今回の冒頭ブチギレ文章の原因は、原文は特に差別的発言ではないけれども、自動翻訳のかかったメッセージを読んだ海外ファンが差別的だと感じ、本人の意図とは違った解釈を添えてメッセージを拡散した上に、過剰な謝罪要求をしたことがSNS上で話題になったことでした。事務所からの謝罪や説明は特になく、本人は1週間ほどSNS等をお休みしてました。彼が入隊するよ~のお知らせをした後にコレだったので、正直「貴重な時間、なにしてくれてんだ(泣)」と思っていました。
自動翻訳機能を廃止しろとは言わないけど、こんなことになるなら常に※Papagoの言うことは信用すんな!っていう注意書きを表示してほしい。だって本人に落ち度は無いのに、誰も謝らなくていいのに謝罪を要求されることになる。別にPapagoスタッフも100%の精度で提供しているつもりはないだろうから、結局利用する側の意識?モラル?にかかっていますよね。
自分が傷つくような言葉、受け入れられない言葉が表示されたときにはまず「まさか」と疑ってほしい。ましてや、彼は日頃から全方面に配慮したいという気持ちが伝わる言葉選びをする人で、大体のファンは誤訳だなと気づけるんです。だからせめて身内、ファンは自動翻訳よりも本人を一旦信用してほしい。ファンは本人のすべてを知っているわけではないし、裏でやっていることは知りませんが、応援している人たちが表舞台で働く姿すらあの鳥は知らないですよ。
問題に対して声を上げるなということではなく、情報の取捨選択・扱い方には気をつけようねということを、自戒の念を込めて書きました。冒頭の下書きの勢いで書き続けていたらどうなっていたのか……(笑) 個人的には、瞬間的に生れ出た感情を書き留めることは問題なくて、ただしSNS等で発信する場合には言葉遣いとか伝え方は考えないといけないよなとは思っています。それに色んな意見を通してみたり、一晩二晩…今回の場合は3か月ほど寝かせてみたりしてから発信した方が、意外と自分らしい意見になるんじゃないかなとも思います。
ということで3か月前の自分よ、今更書いてみたけどどうかな?
Papagoのせいにしたくなるくらい悔しかったよね。
人間ってほんと難しいなって悩んで一旦Papagoのせいにしちゃったんだよね。
こうして自分を多少は俯瞰でみることができるのでnoteの下書きを日記代わりにしています。
いろんなことを吸収して、自分なりに消化して、いつでも自分の言葉でアウトプットしていける大人でいたいな~
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?