見出し画像

列車に揺られながら/on the way home

お久しぶりです、最近エッセイを書いていないなあと思い、
Long time no see. Lately, I've been thinking that I haven't written an essay in a while.

新学期も始まったことだし、近況報告と共にだらりと綴っていこうと思います。
Since the new semester has started, I'll casually jot down some updates along with my thoughts.

どうか電車に乗りながらぼうっと聞き流す音楽のように楽な気持ちで読んでくれたら幸いです。
I hope you can read this with ease like listening to some music on a train.

バイバイの後振り向く人のために

For those who look back after saying goodbye


出会いと別れの季節の春。
It's the season of encounters and farewells, spring.

友との出会い、恋人との別れなど人との繋がりは実に気まぐれなものだと最近になってつくづく思います。
Lately, I've come to realize that connections with people, whether it's meeting friends or parting with lovers, are truly fickle.

ただここで取り上げたいのはそんなドラマチックな別れではなく、
However, what I want to talk here isn't those dramatic farewells,

遊んだ後の帰り際、またねの時間に訪れる一時的な別れ際の悩みである。
but the momentary partings that occur when saying goodbye after hanging out.

あなたは友達、恋人と別れた後見送る側ならどれくらい見送るだろうか。
If you were the one seeing off your friend or lover, how long would you watch them leave?

またお見送りの度合いは人によって変えているだろうか?
And does the length of your farewell vary from person to person?

僕の場合、友達だと振り向いてくれそうな人(なんの基準…?)だと一度振り返るまでその場で見つめている。
In my case, if it's a friend who seems likely to look back (what on earth this criteria is...), I'll keep watching until they do.

恋人だと多分姿が見えなくなるまでその場にいるだろう。
(そんな幸せな瞬間をずっと待ち続けている…)
If it's a lover, I'd probably stay there until they disappear from sight. (I'm constantly waiting for such moments of happiness...)

この見送る側の場合はそこまで思い悩むこともないのだが、
As the one bidding farewell, I don't dwell on it too much.

見送られる人になると事態は一転する。
However, the situation takes a totally different turn when I'm the one being seen off.

振り返った方がいいのか、
I always start to think like should I look back?

でも振り返って誰もいなかったら少し虚しいし、
but if I look back and no one's there, it feels a bit empty…

そうやって思い悩んで振り返らなかったら見送ってくれていた友達が少し虚しい気持ちになるのかななんて考えて、
but also, I ponder whether your friend who see me off might feel a bit empty too about me not looking back.

お得意の考えすぎる自分が登場する。
And then, my old pal who overthinks too much shows up. (yes it's me..)

「おとなしくきっぱり一回で別れるんが一番いいやん…」
"Isn't it best to just cleanly part ways in one go..."

そうやって考えながら今日も帰り際、思い悩んでいる。
As I think like this, I find myself pondering same thing once again at the moment of parting.


関西弁を忘れかけてる

Forgetting Kansai dialect


最近の一番の悩みで僕の数少ない友達には話したりしているこの問題。
This issue, which I've shared with my few friends, is my biggest worry lately.

そう、生まれも育ちも大阪の僕が関西弁を忘れ始めているということ。
Yes, it's the fact that I, born and raised in Osaka, am starting to forget the Kansai dialect.

「なんでやねん」
"Why is that (Nandeyanen)"

こんなこてこての関西弁でツッコンでくれる友達に標準語で「わからないんだよね」と返してしまう自分が憎らしい。
I hate the way I speak standard Japanese to friends who would ask me in thick Kansai dialect.

原因は大きく二つ。
There are two main reasons for this.

一つは休学期間中日本語を話す時間があまりなかった。
One is that during my break from school, I didn't have much time to speak Japanese.

日本に住んでて「そんなわけあるかいな」とツッコミも聞こえてくるが、
You might think, "That can't be true because he's living in Japan,"

休学期間中はバイトに明け暮れ、一つはインバウンドの方が多く訪れる職場だったため、英語を使う機会が多かった。
but during my break, I was occupied with part-time jobs. One of them was in a workplace that attracted many inbound visitors, so I had many opportunities to use English.

もう一つのバイトはオンラインで英語を教えるものだったので関西弁を話すなど禁じられていたに等しい。
The other job involved teaching English online, so speaking Kansai dialect was almost prohibited.

原因の二つ目は言語交流に熱心になりすぎて気が付いたらほとんどの休日を日本語を学ぶ人と過ごしていた。
The second reason is that I became too enthusiastic about language exchange, and before I knew it, I was spending most of my holidays with people learning Japanese.

この場合、日本語を話すがやはり相手に分かりやすいように標準語を使わざるを得なかった。
In this case, even though I speak Japanese, I had to use standard Japanese to make it easier for the other person to understand.

これらのことから僕の関西弁は中高年の髪のように薄くなっていく。
Because of these reasons, my Kansai dialect is thinning out like the hair of middle-aged men.

ほとんどの僕の友達は関西で育っているからすごく奇妙な目で僕を見るし、
Most of my friends are from Kansai, so they look at me with strange eyes,

新しく会った人からも標準語気取りの嫌な奴とでも思われている(かもしれない、according to me..)
and even from new acquaintances, I might be seen as a poor guy trying to act like he speaks posh standard Japanese (or so I think).

まあそんなこんやで関西弁の話し方に自信が無くなってしまい、
Well, in such a state, I've lost confidence in speaking Kansai dialect.

今は関西弁を勉強したいと思う次第…
Now, I'm thinking of studying it again...

そしてこの話を友達に言うと決まって
And whenever I mention this to my friends,

「どうにかなるやろ、知らんけど」と羨ましいくらいの関西弁で返されるのです…
they always reply with Kansai dialect, ironically saying like "It'll work out somehow, I don't know though."

最後に

Lastly


いつも通りしょうもない近況報告二本立てでしたが、
This essay was also the usual nonsensical update as always,

楽しんでいただけましたら幸いです。
but I hope you enjoyed it.

桜も散り、僕の恋も散り、それでも季節は廻り、
As the cherry blossoms fell, my love also faded, yet the seasons continue to turn.

毎日がせわしなく過ぎていく、
Every day passes by in a rush,

そんな中にもきっと楽しかったこと、
In the midst of it all, there are surely things that were enjoyable,

哀しかったこと、
sad,

嬉しかったこと、
and of course happy

色々な感情の彩りがあるんだと思います。
I think there are various emotions that colour our lives.

夏の知らせを告げる青葉のように皆さんの毎日が輝くものになりますように。
May each of your days shine like the fresh leaves heralding the arrival of summer.

ではまた。
Well then, until next time.


この記事が参加している募集

#スキしてみて

525,537件

#新生活をたのしく

47,934件

気が向いたらサポートよろしくお願いします!