Schubert: Die schöne Müllerin 18."Trockne Blumen" シューベルト:美しき水車小屋の娘より「干からびた花」

Trockne Blumen (W.Müller gedichtet) https://www.instagram.com/tv/CBDhSqcH3m6/?igshid=m1iaa3fxyhx9

Ihr Blümlein alle,
die sie mir gab,
euch soll man legen
mit mir ins Grab.
Was seht ihr alle
mich an so weh,
als ob ihr wüßtet,
wie mir gescheh?
Ihr Blümlein alle,
wie welk, wie blaß?
Ihr Blümlein alle,
wovon so naß?

君ら花はみんな、
彼女が僕にくれたものだ。
それらを置いてもらおう、
僕とともにお墓の中に。
君らはみんな、なんて悲痛げに
僕を見つめてくるんだ、
まるで知っているようだね
僕の身にふりかかったことをさ?
君ら花はみんな、
なんとしぼんでいるんだ、なんと色あせているんだ?
君ら花はみんな、
どうしてそんなに濡れているんだい?

Ach, Thränen machen
nicht maiengrün,
machen tote Liebe
nicht wieder blühn,
und Lenz wird kommen,
und Winter wird gehn,
und Blümlein werden
im Grase stehn,
und Blümlein liegen
in meinem Grab,
die Blümlein alle,
die sie mir gab.

あぁ、涙は
五月の緑を育てやしない、
死んだ花を
再び咲かせはしない、
そして春がやってくる、
そして冬が去りゆく、
花は
草の中にある、
花は
我が墓に横たわる
花はみんな
彼女がくれたもの。

Und wenn sie wandelt
am Hügel vorbei
und denkt im Herzen:
der meint' es treu!
Dann Blumlein alle
heraus, heraus!
Der Mai ist kommen,
der Winter ist aus.

そして彼女が
丘を通り去るとき
もし心の中で思うなら、
 あの人は 誠実だった! と、
それなら花はみんな
起きて!出ておいで!
五月が来た、
冬はおしまいだ。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?