見出し画像

週1hガチ西語 #5 ライティング練習法ほか

こんにちは、吉野匠人です。
いつも読んでくださり、ありがとうございます!

*私は、中級レベルを脱するべく、毎週1時間のスペイン語を継続し、DELEのB1/2を目指すプロジェクトを行っています。よければマガジンの方をフォローください!

お知らせ

皆さまに一つお知らせです。

私はこの度、訳あって(ゆくゆくお伝えします!)3月下旬、アルゼンチンに渡航することになりました

アルゼンチンでは、現地の人とも交流する予定となっています。アルゼンチンはスペイン語圏に属するので、スペイン語で伝える力をそれまでに付けたいと考えております!


今週のメニュー

それを踏まえて、今週はこれら2つのことを行いました。

スペインで自己紹介を作成
②これまでの復習


来週以降のメニューはまた追って考えるとして、
今週はスペイン語で自己紹介を作ろうと思いました!

でも、ただの自己紹介ではありませんよ?
学習法を工夫して、自己紹介の練習を行いました!!

そちらもあわせて、ご覧ください!


さらに、一月に学んだことの整理ができていないため、
これまでの復習を行いました。

ライティング【自己紹介編】

自己紹介しかり、ライティング力を鍛えようと思う場合、次のようにプロセスを分けて行うのがおすすめです。

知識量の制約、アウトプットの難しさの制約を段々と緩めていきます。まずは、時間制限+ノーヒント。次に、ドラフト作成の後。そして、辞書→DeepL可という順番です。

このようにすることで、
これが言いたいんだ」「でも、それ言えない」など、
自分の勉強の課題を意識することができ

学習に向けた頭の回転を効率的に行うことができます。



ラウンド1: 7分で何も見ずに直接

Me llamo Takuto Toshino. Vivo cerca de Tokio y estudio en la universidad de Tokio. Mi interés es educación en África, especialmente de Rwanda. Me gusta mucho viajar por países extranjeros. Hasta ahora, he visitado once países. Creo que viajar será mejor oportunidad de aprender muchas cosas. Y cuando se viaja,

ここまでです。

これをDeepLにかけてみましょう。

俊野拓斗です。東京の近くに住んでいて、東京大学で勉強しています。私の関心は、アフリカ、特にルワンダの教育です。私は外国をよく旅行するのが好きです。これまで、11カ国を訪問しました。旅は、いろいろなことを学ぶ良い機会になると思います。そして、旅行するとき。
(DeepLで翻訳: https://www.deepl.com/translator)

さらにそれを再びスペイン語へ。

Me llamo Takuto Toshino. Vivo cerca de Tokio y estudio en la Universidad de Tokio. Me interesa la educación en África, especialmente en Ruanda. Me gusta mucho viajar al extranjero. Hasta ahora he visitado 11 países. Creo que viajar es una buena oportunidad para aprender muchas cosas. Y al viajar.
(DeepLで翻訳: https://www.deepl.com/translator)

太字にしたところが、私の文法ミスです。

反省点
文法が単純、しかもミスあり
内容が薄い
・7分じゃ全然出てこない…

これを踏まえて、書きたい内容を日本語で整理して次のステップです。



ラウンド2: 日本語ドラフトを作ってから

まずは日本語のドラフトを書きます。

日本語ドラフト:
私は吉野匠人です。東京大学、修士課程一年生です。アフリカにあるルワンダの教育開発を研究しています。私はアフリカに加え、南米と日本の政治的関係や文化の違いにとても興味があります。南米にはたくさんの日系人が暮らしていると学びました。そして、私はインターンシップで南米ルーツの子どもたちを支援する活動をしています。そして、世界をより明確に把握するためには、旅をして現地を見ることがとても重要だと考えます。なので趣味の旅行を通じて様々な国を訪れ、その国について学び様々な国と比較しています。また、様々な国の人と話すのがとても好きなので、皆さんと会うのをとても楽しみにしていました。宜しくお願いします。

翻訳トライ:
Me llamo Takuto Yoshino. Estudio en la Universidad de Tokio, un estudiante de maestro de primero grado. (研究するってなんだっけ)Estudio la desarrollo de educación de Rwanda en Africa. Además de Africa, me interesa la diferencia de Latino America y Japón sobre la relación political y cultura. Y, en mi trabajo partial(インターンシップって何)asisto los chicos cuyo (ルーツ…)origenes son Latino America. Creo que para aprender el mundo más claramente, es importante viajar y ver los países(現地って?) realmente. Por eso, viajo por muchas países y aprendo sobre los países y los comparto, que es mi (趣味…). También me gusta mucho hablar con la gente de países diferentes, así que he tenido muchas ganas de veros. Encantado!

翻訳した文をDeepL

吉野拓人です。私は東京大学で勉強しています。1年生の学生教師です。私はアフリカのルワンダの教育の発展について研究しています。アフリカ以外では、ラテンアメリカと日本の政治的・文化的な関係の違いに興味があります。そして、部分的な仕事では、ラテンアメリカを起源とする子どもたちの支援をしています。世界をより明確に知るためには、旅をしてその国を本当に見ることが大切だと思います。だから、いろいろな国を旅して、その国のことを知り、それを伝えるのが私の仕事です。 また、いろいろな国の人と話をするのも好きなので、お会いできるのを楽しみにしていました。よろしくお願いします。
(DeepLで翻訳: https://www.deepl.com/translator)

単語がわからず、意味わからん文になってしまいました…

次は辞書を使いながら精緻化します!


ラウンド3: 辞書を見ながら

ちなみに、辞書は有料アプリを使ってます。
こちらです。
とても使いやすいので、とてもおすすめです!

辞書あり翻訳

Me llamo Takuto Yoshino. Estudio en la Universidad de Tokio, un estudiante del máster de primero grado. Estudio la desarrollo de educación de Rwanda en Africa. Además de Africa, me interesa la diferencia de Latino America y Japón sobre la relación political y cultura. Y, en mi trabajo interno asisto los chicos cuyo origenes son Latino America. Creo que para aprender el mundo más claramente, es importante viajar y ver los países realmente. Por eso, viajo por muchas países y aprendo sobre los países y los comparto, que es mi afición. También me gusta mucho hablar con la gente de países diferentes, así que he tenido muchas ganas de veros. Encantado!

先ほどの文の中でわからなかった単語を調べました。

吉野拓人です。私は東京大学の修士課程で学んでいます。私はアフリカのルワンダの教育の発展について研究しています。アフリカ以外では、ラテンアメリカと日本の政治的・文化的な関係の違いに興味があります。また、社内業務では、中南米をルーツとする子どもたちの支援を行っています。世界をより明確に知るためには、旅をして、その国を本当に見ることが大切だと思います。そのため、いろいろな国を旅して、その国のことを知り、それを伝えることが私の趣味になっています。また、いろいろな国の人と話すのはとても楽しいので、お会いできるのを楽しみにしていました。よろしくお願いします。
(DeepLで翻訳: https://www.deepl.com/translator)

インターンシップ、ってとこがどうにも上手く訳せません…


ラウンド4: DeepLも頼りながら(答え合わせ)

それでは、答え合わせですね。
最初の日本語をDeepLにかけてみましょう。

Me llamo Takuto Yoshino. Soy estudiante de primer año de máster en la Universidad de Tokio. Estoy investigando el desarrollo educativo en Ruanda, que está en África. Además de África, me interesan mucho las relaciones políticas y las diferencias culturales entre Sudamérica y Japón. Me enteré de que hay muchos nikkeis viviendo en Sudamérica. Y estoy haciendo unas prácticas para apoyar a los niños con raíces sudamericanas. Y creo que es muy importante viajar y ver la situación local para hacerse una idea más clara del mundo. Por eso, gracias a mi afición a viajar, visito distintos países para conocerlos y compararlos con otros. También me gusta mucho hablar con gente de otros países, así que tenía muchas ganas de conocerlos a todos. Saludos cordiales.
(DeepLで翻訳: https://www.deepl.com/translator)

あー。綺麗なスペイン語ですね。
こういう文脈で、このような単語を使えばいいんですね。

このように、自分で適語を探した後に答えを見れば、
その表現がよく使われる文脈をよく理解できます。

一月の復習

過去のノートを見ながら、単語の確認をしました。

まとめ

今回は、自己紹介を書くことを通じたライティングのトレーニング、そして、一月の復習を行いました。

今回紹介したライティング練習法は、
様々な場面で応用可能だと思います。

みなさんのライティング練習法があったらぜひコメントで教えてください

最後まで読んでいただき、
ありがとうございました!!!

ぜひ、フォローもお願いします〜


記事が気に入っていただけましたら、サポートいただけると本当に嬉しいです。いただいたサポートは、自己研鑽のために使わせていただきます。