見出し画像

INFORMATION 2023-03-26

 翻訳ミステリー読者賞の投票がはじまっています。2022年に翻訳刊行された海外ミステリー小説のうち、1作だけを選んで投票する賞で、どなたにも投票資格があります。全国の翻訳ミステリー読書会の有志が中心になって運営している賞ですが、読書会に参加したことのないみなさんも、ぜひ投票して盛りあげてもらえるとうれしいです。どうぞよろしくお願いします。

 第11回翻訳ミステリー読者賞&結果発表イベントのご案内
 第11回翻訳ミステリー読者賞投票フォーム

――――――――――
 6月にハヤカワ新書が創刊されます。
 第1弾のラインナップ5作のなかに、わたしの著書『名作ミステリで学ぶ英文読解』がはいっています。この本では、エラリイ・クイーンの作品3作、アガサ・クリスティーの作品2作、コナンドイルの作品1作を扱います。全作について、1ページ弱の英文6か所を選び、それぞれをくわしく解説します。6つの英文のうち最後のものは真相解明に直結する部分(いわゆるネタバレ)で、ネタバレなしの部分とひと目で見分けがつく造りにする予定です。

――――――――――
 朝日カルチャーセンター(新宿・横浜・中之島)の4月期文芸翻訳講座ではフレドリック・ブラウンの未訳短編(5ページ程度)を扱います。予習が必要なので、受講を希望する人は早めにお申しこみください。
 予習不要の「文芸翻訳教室」は、前回までとちょっとやり方を変えて、過去のクラス生の訳文の改善点を参加者の皆さんにその場で指摘してもらう形が中心になります(ほかに「誤訳しやすい英文」なども紹介します)。
 公開対談は以下のふたつを予定しています。

・4月21日(金)19:00~20:30
 ゲスト:佐々木日向子さん(東京創元社)

・5月7日(土)15:30~17:00
 ゲスト:星泉さん(チベット文学)&柳谷あゆみさん(アラブ文学)

 どのクラスも、教室とオンラインのどちらでも受講できます。

――――――――――
 オフィス翻訳百景の文芸翻訳実践講座(第1期)も引きつづき受付中です。こちらはオンラインのみで、朝日カルチャーとの内容の重複はありません。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?