![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/81124134/rectangle_large_type_2_b22db60b7eede1d0f9fa9e453ca49693.jpg?width=800)
貳零貳貳年六月十八日星期六『雞hong』
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/81124139/picture_pc_7492296d42086037a59c936a228087c5.jpg?width=800)
【意】
卵を産んだことのない雌鶏
【註】
鶏は卵を産むと肉が硬くなるので昔の広東人は食用の観点から鶏を若い順から「雞hong」→「雞乸」→「老雞乸」と呼んだ
【例】
「雞hong」は肉が柔らかいので「白切雞」にするのが良い。
【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
【意】
卵を産んだことのない雌鶏
【註】
鶏は卵を産むと肉が硬くなるので昔の広東人は食用の観点から鶏を若い順から「雞hong」→「雞乸」→「老雞乸」と呼んだ
【例】
「雞hong」は肉が柔らかいので「白切雞」にするのが良い。
【Copyright】
貳零貳貳年 廣東話通曆
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?