見出し画像

30秒の壁に挑戦しませんか?~読んだ英文すべてを覚えてしまうための第1歩~ (第14回)

もし、英語の期末試験で試験範囲の英文すべてを覚えていたら、かなり高得点が期待できますね。

もし、英語のプレゼンでスピーチ原稿すべてを覚えていたら、自信が持てますね。

もし、大学受験や資格試験の問題集の問題英文をすべて覚えたら、1回問題を解いただけの場合より、ずっと力になりますね。

好きな作家の好きな文章を英語のまま覚えられたら、いつでも口ずさみたくなりますね。

もし、上のことに興味があったら、30秒の壁に挑戦しませんか?

これは、10個以上のフレーズから成る日本語訳を、30秒以内で反訳(日本語訳⇒英語原文)する訓練です。

これを実践すると、自分の暗記力の高さに自信をつけるか、フレーズ反訳のすごさを実感するかもしれません。

では、30秒の壁の挑戦法をご紹介します。

➀ スラッシュ英文を読んで、自分なりに全訳してください。少してこずる方は、単語や日本語訳欄を参照してください。

② フレーズ反訳集の日本語訳欄のフレーズを見て、英語原文を言えるかどうか確認しましょう。自分なりにOKが出せたら、英語原文の欄を隠して、つっかえたり、間違ったりせずに、最後まで言えるかチェックします。そして、仕上げとして、時間を測って挑戦しましょう。時間が30秒未満であれば、合格です。

それでは、以下のExerciseに挑戦してください。/

スラッシュ英文
英語原文 (Croatia's seed-scattering drones replant forests hurt by fire――Reuters)
"(1) Besides an acorn / we also put / sand, grass, clay and chili / inside.
(2)Importantly, / we put chili / because, / in this way, / the wild animals -- / in case of an oak / it refers to wild boars -- / will not eat the seeds. (Goran Ladisic)

単語
besides ~ = ~の他にも
acorn = ドングリ
clay = 粘土
chili = トウガラシ
importantly = 重要なことには
oak = 樫
refer to ~ = ~を指す
wild boar = イノシシ
seed = 種

日本語訳
「(1)ドングリの他にも砂、草、粘土及びトウガラシを中に入れます。(2)重要なことには、私たちはトウガラシを入れます、なぜなら、こういうふうにして、野生の動物が――樫の場合には、それはイノシシを指しますがーーその種を食べないだろうからです。」

フレーズ反訳集  
日本語訳                                                       反訳(英語原文)
1  ドング リの他にも                                   Besides an acorn

私たちはまた、入れます                              we also put
砂、草、粘土及びトウガラシを                   sand, grass, clay and chili
中に。                                                            inside.

2  重要なことには、                                    Importantly,
私たちはトウガラシを入れます                   we put chili
なぜなら、                                                    because,
こういうふうにして                                     in this way,
野生の動物が                                               the wild animals --
樫の場合には                                               in case of an oak
それはイノシシを指しますが                     it refers to wild boars --
その種を食べないだろうからです。          will not eat the seeds.

いかがでしたか?コツは、黙読の時も、黙って反訳する時も、心の中で発音はしないことです。目で見て、英語の文字が浮かぶようにすると、時間がかなり短縮されます。

もし、この30秒未満で反訳できるようになっても、1回きりでは身につきません。5日連続で(10日連続でも)チェックしましょう。30秒の復習なら、時間はかかりません。覚えるべきフレーズがどんどん増えても、復習は可能です。

フレーズ反訳集は、形が完成したら終わりではなく、始まりなのです。30秒未満で反訳できるようにし、何日も継続反復学習をします。そうすると、暗記というより、その英文を認知しているように、すぐ英文が口に出てきます(もちろん、日本語訳欄を見ながらですが)。

noteでの投稿では、表で示せないので読みにくいかもしれません。スラッシュ英文とフレーズ反訳集をWORD原稿でお読みになりたい方は、noteの「クリエーターへのお問合せ」でご連絡ください。E-メールでお送りいたします。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?