見出し画像

養生訓 The Precept of Care of Health第73回

原文 (Oj340-06-36)
医となる者、家にある時は、つねに医書を見て其理をあきらめ、病人を見ては、又、其病をしるせる方書をかんがへ合せ、精(くわ)しく心を用ひて薬方を定むべし。病人を引うけては、他事に心を用ひずして、只、医書を考へ、思慮を精しくすべし。凡(およそ)医は医道に専一なるべし。他の玩好あるべからず。専一ならざれば業精しからず。

現代日本語訳 (Tj340-06-36)
医者(いしゃ)は専心(せんしん)医道(いどう)に励む(はげむ)

医者になった者は家にいる時は常に医学書を読んで学理(がくり)を研究し、病人を診察(しんさつ)しては、その病気について医学書を参考にして、細心(さいしん)の注意(ちゅうい)を払って薬(くすり)を処方(しょほう)しなければなりません。
病人を受け持った場合、他の事に気を取られず、ただ医学書を参考にしながら精密(せいみつ)に考えるべきです。およそ医者は医道に専心になる必要があります。他の珍(めずら)しいものに心を奪(うば)われてはいけません。医療(いりょう)に専念しようとしないと、医療に精通(せいつう)した医者にはなれません。

英訳 (Te340-06-36)
A doctor works hard at concentrate medical path.

When a doctor is at home, he or she must always read a medical book to study the theory, a medical examine a sick person, refer to the medical book about the disease, and prescribe medicine with great care.
If you take on a sick person; not distracted by other things, and it is important to think precisely, referring to medical books. Gist, the doctor needs to be devoted to the way of medical. Don't be fascinated by other unusual things. If you don't try to be devoted to the way of medical, you won't be able to become a doctor who is familiar with the medical profession.

原文 (Oj341-06-37)
医師にあらざれども、薬をしれば、身をやしなひ、人をすくふに益あり。されども、医療に妙を得る事は、医生にあらざれば、道に専一ならずして成(なり)がたし。みづから医薬を用ひんより、良医をゑらんでゆだぬべし。医生にあらず、術あらくして、みだりにみづから薬を用ゆべからず。只(ただ)、略(ほぼ)医術に通じて、医の良(りょう)拙(せつ)をわきまへ、本草(ほんそう)をかんがへ、薬性(やくせい)と食物の良毒(りょうどく)をしり、方書(ほうしょ)をよんで、日用急切(きゅうせつ)の薬を調和し、医の来らざる時、急病を治し、医のなき里(さと)に居(おり)、或(あるいは)旅行して小疾(しょうしつ)をいやすは、身をやしなひ、人をすくふの益あれば、いとまある人は、すこし心を用ゆべし。医術をしらずしては、医の良賤をもわきまへず、只、世に用ひらるゝを良工とし、用ひられざるを賤工とする故に、医説に、明医は時医にしかず、といへり。医の良賤をしらずして、庸医(ようい)に、父母の命をゆだね、わが身をまかせて、医にあやまられて、死したるためし世に多し。おそるべし。

現代日本語訳 (Tj341-06-37)
医術(いじゅつ)を心得(こころえ)える

医師でなくても、薬の知識を持っていると、自分の養生(ようじょう)をしたり、人を助けたりする事ができます。しかし、医療を上手にこなすには、医学を専門に学ぶ本業(ほんぎょう)にならないとできません。従って、自分で医薬を服用(ふくよう)するよりも、良医を選択(せんたく)して任せる必要があります。
医学生で無い者は、むやみに自分で薬を服用してはいけません。しかし概略(がいりゃく)の医術を知る必要があります。医者の上手下手を選択し、薬の書物を参考にし、薬の性質と食べ物が良いか毒(どく)かを知り、治療書を読んで、日用の救急(きゅうきゅう)の薬を調合し、医者が来ない時に急病を治し、無医村や旅行中で小さい病気を治すのは、養生や救急に役立つので、暇(ひま)の有る人は少し医術を心得(こころえ)ておくと良いでしょう。
医術を知らない事は、医者の良否(りょうひ)もわからず、ただ世間でもてはやされている人を良医と思い、流行らない医者を悪いと思ってしまいます。『医説(いせつ)』に、「名医は時代にもてはやされている医者にあらず」と書いております。医者の良否を知らないで、やぶ医者に父母の命を任せ、自分の身体を任せて、誤診(ごしん)されて死んだ例が世間に多くあります。恐ろしい事です。

英訳 (Te341-06-37)
Know how to do medical science

Even if you are not a doctor, if you have knowledge of a drug, you can take care of health and help others. However, in order to get medical care well, study medicine specialty, it is not possible to do if it does not become a main occupation. Therefore, rather than taking medicine by yourself, it is necessary to leave it to a good doctor.
If you are not a medical student, you must not take medicine on your own. However, it is necessary to know the medical art of the outline. Choose a doctor's good skill or bad skill, refer to the medicine book, know the nature of the medicine and whether food is good or poison, read the medical book, formulate the medicine of the emergency for the day, cure the sudden illness when the doctor does not come, cure a small disease in the non-medical village or travel, because it is useful for the care and emergency, It might be good that the person who has free time knows the medicine art a little.
Not knowing the art of medicine does not know whether good or bad of the doctor and thinks that the person who is vogue in the world is a good doctor and thinks the doctor who does not become a vogue is bad. It is written, "The great doctor is not a doctor who is vogue in the age" in 'Medical theory'. There are many cases in the world where you don't know whether good or bad of the doctor, you entrust your parents' lives to a bad doctor, you entrust your body, and you die of being misdiagnosed. It's a horrible thing.

原文 (Oj342-06-38)
士庶人(ししょじん)の子弟いとけなき者、医となるべき才あらば、早く儒書(じゅしょ)をよみ、其力を以(もって)、医書に通じ、明師(めいし)にしたがひ、十年の功を用(もちい)て、内(だい)経(けい)、本草(ほんぞう)以下、歴代の明医の書をよみ学問し、やうやく医道に通じ、又、十年の功を用ひて、病者に対して、病症を久しく歴見(れきけん)して習熟し、近代の日本の先輩の名医の療術をも考(かんがえ)しり、病人に久しくなれて、時変を知り、日本の風土にかなひ、其術ますます精(くわ)しくなり、医学と病功と、前後凡(およそ)二十年の久(ひさし)きをつみなば、必(かならず)良医となり、病を治する事、験(げん)ありて、人をすくふ事多からん。然らば、をのづから名もたかくなりて、高家(こうけ)、大人(だいじん)の招請(しょうせい)あり、士庶人の敬信もあつくば、財禄を得る事多くして、一生の受用(じゅよう)ゆたかなるべし。此如く実によくつとめて、わが身に学功そなはらば、名利を得ん事、たとへば俯(ふ)して地にあるあくたを、ひろふが如く、たやすかるべし。是(これ)士庶の子弟、貧賎なる者の名利を得る好(よき)計(はかりごと)なるべし。この如くなる良工は、是国土の宝なり。公侯は、早くかゝる良医をしたて給ふべし。医となる人、もし庸医(ようい)のしわざをまなび、愚俗(ぐぞく)の言を信じ、医学をせずして、俗師にしたがひ、もろこしの医書をよまず、病源と脈とをしらず、本草に通ぜず、薬性(やくせい)をしらず、医術にくらくして、只近世の日本の医の作れる国字の医書を、二三巻考へ、薬方(やくほう)の功能を少覚(すこしおぼ)え、よききぬきて、我が身のかたちふるまひをかざり、辯説(べんぜつ)を巧(たくみ)にし、人のもてなしをつくろひ、富貴の家に、へつらひしたしみ、時の幸(さいわい)を求めて、福医(ふくい)のしわざを、うらやみならはゞ、身をおはるまで草医(そうい)なるべし。かゝる草医は、医学すれば、かへつて療治に拙(つたな)し、と云(いい)まはりて、学問ある医をそしる。医となりて、天道の子としてあはれみ給ふ万民の、至りておもき生命をうけとり、世間きはまりなき病を治せんとして、この如くなる卑狭(ひきょう)なる術を行ふは云かひなし。

現代日本語訳 (Tj342-06-38)
良医(りょうい)になる為(ため)の医道(いどう)

武士の子でも庶民(しょみん)の子でも、幼い時、医者になるような才能(さいのう)があったら、早く儒書(じゅしょ)を読むべきです。そして基礎的な学力を身につけて、その学力で医書を学び、よい先生のもとで十年間、『内(まい)経(けい)』(」)『(「)本草(ほんぞう)』から歴代の明医の書物を読んで学問します。そして次第に医学を修めたら、また十年間、病人に対して、色々の病症を長期にわたり習熟(しゅうじゅく)して、近代の日本の先輩の名医の治療法を学びます。さらに臨床(りんしょう)に長い間なれて、臨機応変(りんきおうへん)を知り、日本の風土に適応して、その術がますます精確(せいかく)になり、医学と経験が前後あわせて二十年になったら、必ず良医となるでしょう。そして病気を治療する事ができるようになり、人をたくさん救う事ができるでしょう。
そうなると、自然に名声が高くなり、地位の高い家や立派な人からの招請(しょうせい)があり、武士や庶民からも敬愛(けいあい)されて、報酬(ほうしゅう)が多くなり、生涯豊かな人生をおくるでしょう。
このように、よく努めて自分に学識が備われば、名誉も富も、塵(ちり)を拾うくらいに容易に手に入るでしょう。これは武士や庶民の子弟が、貧賎(ひんせん)から名利(めいり)を得て出世するための良い計画と言えます。こうした立派な医者は国家の宝と言えます。諸侯(しょこう)は早くこのような良医を養成すべきです。
医者になろうとする人が、やぶ医者のやっている事を学び、愚(おろ)かな世間の言葉を信じて、医学を学ばず、俗(ぞく)な教師に従って、中国の医書を読まず、病気の原因と脈(みゃく)とを知らないで、薬草学にも通じないで、薬の性質を知らず、医術に無知で、近世日本の医者が書いた仮名(かな)の医書を、二、三巻読んで、薬の効能を少し覚え、上等の服を着て、自分の外観や動作を飾(かざ)り、弁舌(べんぜつ)を巧(たく)みにして、人のもてなしを執(と)り成し、富貴の家に諂(へつら)って近づき、偶然(ぐうぜん)を求めて金持ちの医者の真似(まね)をしていては、生涯取るに足らない医者で終わるでしょう。
こうしたつまらない医者は、医学の勉強をすると治療が下手になると言いふらして、学問のある医者をそしります。医者となって、天道の子であると言われる万民の重い生命を預かり、世間に限りなく多い病気を治療するのに、このような卑屈(ひくつ)な術を行うのは、論ずるに値しません。

英訳 (Te342-06-38)
Medical path to become a good doctor

Whether you are the samurai child or the common child, if you have the talent to become a doctor when you are young, you should read Confucian books as soon as possible. And, basic academic ability is acquired, the medical book is studied by the academic ability, and it studies by reading the book of successive good doctors from 'Inner sutra' and 'Medicinal herbs' for ten years under a good teacher. And, after gradually mastering medicine, for ten years, he learns about the way of treatment of a senior good doctor in modern Japan by learning about various diseases for a long period of time. And I've been clinical for a long time, to know the appropriate situation, to adapt to the climate of Japan, the skill becomes more and more precise, it will be a good doctor always when the medicine and the experience become 20 years together.
by all means And, you will be able to treat diseases and save a lot of people.
Then, the fame rises naturally, there is an invitation from the house with a high position and a splendid person, it is adored by the samurai and the common people, the reward increases, and a rich life will be done a lifetime.
In this way, if you work hard and learn, you will can be had honor and wealth easily enough to pick up the dust. This is a good plan for samurai and common people's children to gain fame and wealth from poverty and succeed in life. Such a good doctor can be called a national treasure. The lords should train such good doctors as soon as possible.
The person who tries to become a doctor learns what the bad doctor is doing, believes in foolish public language, does not learn medicine, obey to a vulgar teacher,, does not read the medical book of China, , does not know the cause and the pulse of the sickness, does not know the medicinal herb, does not know the nature of the medicine, and is ignorant to the medical skill, read 2 or 3 volumes of the doctor's book on the Japanese syllabaries written by a doctor in early modern Japan, remembers the effect of the medicine a little, wears superior clothes, decorates my appearance and movement, skillfully speaks, does the hospitality of the person, approaches the house of the wealthy, and imitates a rich doctor in search of chance. You'll end up with a lifelong, insignificant doctor.
Such a trivial doctor spread about that treatment becomes poor when studying the medicine is studied, he is a slander an academic doctor. To become a doctor, to take care of the heavy lives of all the people who are said to be children of the heavens, and to treat an infinite number of diseases in the world, it is not worth discussing to do such a servile technique.

原文 (Oj343-06-39)
俗医は、医学をきらひてせず。近代名医の作(つく)れる和字(わじ)の医書を見て、薬方(やくほう)を四五十つかひ覚ゆれば、医道をば、しらざれども、病人に馴(なれ)て、尋常(よのつね)の病を治する事、医書をよんで病になれざる者にまされり。たとへば、稊(てい)稗(はい)の熟したるは、五穀(ごこく)の熟せざるにまされるが如し。されど、医学なき草医(そうい)は、やゝもすれば、虚実寒熱を取(とり)ちがへ、実々虚々(じつじつきょきょ)のあやまり、目に見えぬわざはひ多し。寒に似たる熱症(ねつしょう)あり。熱に似たる寒症(かんしょう)あり。虚に似たる実症(じつしょう)あり。実に似たる虚症(きょしょう)あり。内傷(ないしょう)、外感(がいかん)、甚(はなはだ)相似(あいに)たり。此如まぎらはしき病多し。根ふかく、見知(みしり)りがたきむづかしき病、又、つねならざるめづらしき病あり。かやうの病を治することは、ことさらなりがたし。

現代日本語訳 (Tj343-06-39)
俗医(ぞくい)は学問(がくもん)を嫌(きら)う

俗医は、医学を嫌って勉強しません。近代の名医が仮名(かな)で書いた医書を読んで、薬の処方(しょほう)を四、五十症例(しょうれい)使い覚えると、医道をよく知らないが、病人の扱(あつか)いに馴(な)れて、通常の病気を治療することには、医書をよく読んでいるけれど、病人の扱いに馴れていない医者よりも優(すぐ)れております。たとえて言うと、稗(ひえ)が熟(じゅく)したのが、五穀(ごこく)の未熟なものより美味(おい)しいようなものです。
しかし、医学を知らない医者は、気の虚実(きょじつ)や寒熱(かんねつ)をとりちがえて、実を虚としたりする誤診(ごしん)をしがちです。目に見えない禍(わざわい)をまねくことが多くあります。寒に似た熱症があるかと思えば、熱に似たる寒症があります。また虚に似た実症があり、実に似た虚症があります。内傷(ないしょう)と外感(がいかん)は非常によく似(に)ております。このようにまぎらわしい病気は多くあります。根が深く診断の難(むずか)しい病気や、また奇病(きびょう)もあります。このような病気を治療するのは医学を知らないとできません。

英訳 (Te343-06-39)
The bad doctor hates learning

The bad doctor hates medical science and does not study. He reads the medical book that a great doctor of modern times wrote under a pseudonym, when he learned the prescription of medicine for 40 or 50 cases, he does not know the medical path well, but he gets used to the treatment of the sick, in treating a normal disease, it is superior to the doctor who is not accustomed to the treatment of the sick person though the medical book is read well. For example, Japanese milled is ripe, it's more delicious than the immature the five main cereals.
However, doctors who don't know medicine tend to misdiagnose whether they are going to be a fact or fiction, because they make a mistake to fiction or fact and the heat and cold. It often invites invisible evils. If you think there is a heat symptom similar to cold, there is a cold symptom similar to heat. There is also a fact symptom similar to fiction, and a fiction symptom similar to fact. Internal damage and external troubles are very similar. There are many confusing diseases like this. There are diseases that are deep-rooted and difficult to diagnose, and there are also rare diseases. To treat
such disease you can't do it without knowing medical science.

原文 (Oj344-06-40)
医となる人は、まづ、志を立て、ひろく人をすくひ助くるに、まことの心をむねとし、病人の貴賎(きせん)によらず、治(ち)をほどこすべし。是(これ)医となる人の本意(ほんい)也。其道明らかに、術くはしくなれば、われより、しゐて人にてらひ、世に求めざれども、おのづから人にかしづき用(もちい)られて、さいはいを得る事、かぎりなかるべし。もし只(ただ)、わが利養を求るがためのみにて、人をすくふ志なくば、仁術の本意をうしなひて、天道、神明の冥加(みょうが)あるべからず。

現代日本語訳 (Tj344-06-40)
医者(いしゃ)となる人の立志(りっし)

医者となる人は、まず志を立て、ひろく人を救済(きゅうさい)する為(ため)に誠実(せいじつ)に、病人の貴賎(きせん)によらず、治療しなければなりません。これは医者となる人の本意(ほんい)です。医道を明らかにして医術に精通(せいつう)すると、世に求めなくても自然と人から大事にされて、限りない幸福を得る事ができるでしょう。
もし自分の利益を求めるだけを目的として、人を救う気持ちが無かったらならば、医は仁術(じんじゅつ)の本意を失って、天道(てんどう)、神明(しんめい)の加護(かご)がありません。

英訳 (Te344-06-40)
The ambition of the person who becomes a doctor

The person who becomes a doctor first makes up the ambition, in good faith to save people widely, it is not a high and low social standing of the sick person, and it should to treat. This is the original purpose of the person who becomes a doctor. If you reveal medical paths and become familiar with medical skills, you will be able to gain unlimited happiness by being naturally taken care of by people without asking for it.
If there is no feel to save a person only for the purpose of seeking his own profit, the doctor loses the healing art, and does not have the protection of the heavenly way and God.

Webサイト あおばECサイト


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?