【音楽と本で、ブラジル先住民について考える】 Gabriel Bruce "Protetores feat. Ailton Krenak" + 「世界の終わりを先延ばしするためのアイディア 人新世という大惨事の中で」アイウトン・クレナッキ著 国安真奈訳
ブラジルのミナス・ジェライス州出身で、2020年のデビューフルアルバム『Afluir アフルイール』が注目された新世代ドラマー、ガブリエル・ブルースの新録音EP "Low / Live"を2022年4月27日にデジタル・プラットフォームにて配信リリースします。
配信リンクはこちらから↓
EPタイトルにLiveとありますがライブ盤という意味ではなく、『Afluir』からの3曲と、2021年に配信リリースしたシングル『O Que Vi no Seu Olhar』すべて歌モノをフレデリコ・エリオドロ(b)、ルーカス・ヂ・モロ(key)とスタジオの同じ部屋で一発録りでレコーディングしたインストゥルメンタル・ヴァージョンです。トリオというインタープレイできるスペースの多い編成で、オーバーダブなしのエキサイティングな演奏であり、ブルースの多彩なドラミング、フレデリコのベース・ソロ、ルーカスのサウンド・メイキングも聴きどころとなっています。
ブルース曰く「日本に行きたいから、小編成で行けるように録り直した」とのこと。今やデジタルサブスクの時代なので新譜はすぐに世界中で聞けますが、その心は日本のファンに向けたEPなので、ぜひとも日本で再生数が高くなってほしいところです。
4曲のうち1曲だけオーバーダブなし一発録りの例外があります。「Protetores」(英語でProtector = 保護者)で、ミナス・ジェライス州のブラジル先住民人権活動家アイウトン・クレナッキによる1987年の有名な演説が本人の許可を得てサンプリング収録されています。クレナッキについては、私もブルースに説明してもらうまで知りませんでした。ブルースがその演説の映像のyoutubeリンクを送ってくれました。この音声が曲に入っています。
ブルースによると、近年ブラジル先住民に対する政府の対応は最悪の状況を迎えているとのことでした。ブラジル先住民についての知識もなかったので、この機会に勉強したいと思っていたところ、偶然にもクレナッキの著書が初めて日本語訳で発売されることを知りました。ブラジルでは「先住民の日」に当たる4月19日に発売日を敢えてぶつけたに違いないこの本「世界の終わりを先延ばしするためのアイディア 人新世という大惨事の中で」は、クレナッキの演説3本書き起こしの翻訳が半分、残りの半分は日本語版の「訳者あとがき」として国安真奈さんによるクレナッキの経歴とその活動の詳細な解説が掲載されています。そして私の知りたかった顔を黒く塗っている映像に至る経緯についても解説がありました。
クレナッキの演説はどれも平易に語られて、翻訳者の力量もあり読みやすいです。先住民の生活環境への考え方など興味深く、自然を「対話する対象=人」と捉える考え方は新鮮でした。そこかしこに見識、教養が見え隠れして、とても成人してからアルファベットを覚えた人とは思えません。よほど本を読んだのだろうなぁ。彼が演説という発表形態を好むことから著書は書き起こしがほとんどということでした。当時は先住民の識字率が高くなかったようでしたので、カセットテープにコピーされたクレナッキの演説をみんなで聞いて盛んに議論が行なわれたそうです。同じ先住民の人たちに最も届く手段が声だったのですね。
人新世という言葉も初めて知りました。
私たちが便利に暮らしている社会の在り方や生活スタイルを、自然と調和している民族に押し付けるのは不当ということを再確認させてもらいました。世界はひとつの視点では語ることができないという本質で考えれば、この本で語られているブラジル先住民や環境保護だけの話ではなく、世界のあらゆる地域での争いや問題に置き換えることができるのではないでしょうか。クレナッキやブラジル先住民のことについての本書を読んだり、ブルースの曲を聞いたり、近い将来に企画したい彼らの来日公演を観て楽しんだりしているうちに、ブラジルの問題がこれまでよりもう少し皆さんの身近に感じられるようになったり、多様性への理解が深まったりすることを願います。
「Protetores」のライブ映像です。クレナッキのサンプリングも冒頭に入っていて、ライブやるならこんな感じになると想像です。この映像ではオリジナルレコーディングに参加しているマテリア・プリマ(vo)、フレデリコ・エリオドロ(b)、ルーカス・ヂ・モロ(key)、フレッヂ・セルヴァ(electronics)を見ることができます。
ぜひ聴いてみてください!!
読んで頂いてありがとうございます!