見出し画像

第5回勉強会の告知と課題文発表

先週はいろいろ紆余曲折してしまって申し訳ありませんでした。一応緊急ではありますが、2日の土曜にスペースをすることができ、無事終えることができました。いろいろしゃべりたいことはあったのですが、詰め込みすぎだったかなとも反省しています。また、訳文自体にはあまり触れず、周辺の小ネタを挟みすぎて、本題から外れてしまったかも。このあたりは改善点ですね。バランスを考えていきたいと思います。

さて、今週も中国語ニュース翻訳勉強会をやりたいと思っています。今回で第5回目になるでしょうか。


日時:9月6日(水)午後5時(日本時間)~
場所:ツイッターのスペースにて


今回は中国メディアにおける王道中の王道。そう、会見記事です(やっと出したとも言えますが)。一番直近で有名どころの習近平主席とブリンケン国務長官との会見を持ってきました。今回はやや長めともいえるでしょうか。

文章のスタイルとしては、

 習近平主席は・・・・・・・した。
 習近平主席は次のように述べた。
 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・。
 ブリンケン国務長官は次のように述べた。
 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・。
 習近平主席は・・・した。

といったように、話の内容が長くなるならば、見やすいように改行して段落をつくってください。一言二言で終わるならば、習近平主席は「・・・・・
・」と述べた。といった形にしてもかまいません。

例によって前日に私の翻訳例を発表します。よろしくお願いします。


最後に。9月2日の第4回スペース勉強会の録音データと8月25日の初心者・中級者向け勉強会の録音データを置いておきます。ぜひ活用してください。


サポートしていただければ、よりやる気が出ます。よろしくお願いします。