#日々のこと
エッセイ【紅茶なのにブラックティー】
紅茶のことを日本語では「赤いお茶」と書くけれども、英語では「ブラックティー」と、黒いお茶と表す。
これを知ったのは確か、大嫌いな英語の授業だった。私は表し方の違いに酷い興味と趣を感じて、その時間を終えていました。他に何を習ったのかは、覚えていません。ただただ、紅茶をブラックと表すことを面白いとだけ思っていました。
そんな、趣にだけ動かされていた高校生だった私。
逆に英語圏の方がブラックティー
紅茶のことを日本語では「赤いお茶」と書くけれども、英語では「ブラックティー」と、黒いお茶と表す。
これを知ったのは確か、大嫌いな英語の授業だった。私は表し方の違いに酷い興味と趣を感じて、その時間を終えていました。他に何を習ったのかは、覚えていません。ただただ、紅茶をブラックと表すことを面白いとだけ思っていました。
そんな、趣にだけ動かされていた高校生だった私。
逆に英語圏の方がブラックティー