見出し画像

【Lil Durk】 All My Life(feat. J. Cole) 和訳

先日、Lil Durk が J. Cole を迎えたコラボ曲"All My Life"をリリースしました。こちらの曲はLil Durkの最新アルバム"Almost Healed"内に収録されているものです。


曲中で彼らは、彼らのこれまでの人生についてや現代のヒップホップシーンについて思うことを語り、彼らを取り巻くメディアや社会環境に関して批判的なメッセージを送っています。
特にLil Durkは生まれ育った地域の治安がかなり悪かったことや過去の逮捕歴によってつけられた悪いイメージとの闘いなど、彼がいかに苦しみ、その困難を乗り越えてきたのかメッセージ性の強い歌詞となっています。
また子どもたちのコーラスも印象的です。

意訳多めです。間違っていたらごめんなさい!

※和訳をするうえで、こちらのサイトを参考にさせていただきました。


[Intro: J. Cole]
Durkio told me he been on some positive shit, yeah, yeah
Durkio (=Lil Durk の愛称)が今は前向きな気持ちでいるって俺に教えてくれたんだ
Lately, I just wanna show up and body some shit, yeah, yeah
対して俺は最近は表舞台に出て、自分の仕事をやりたいって思ってる
Always been a lil' mathematician, lately, it's cash I'm gettin'
いつだって小さな数学者だったよ、稼げるようになってからは金でもよく数えてたんだ
Got me losin' count of these bags, I've been movin' too fast
いくら持ってるか忘れるくらいあまりにもはやく有名になりすぎたんだ
Hard times don't last, 'member when cops harassed
彼はたまに警察に苦しめられた時期を思い出すってさ、でもそんなつらい時もずっと続くわけじゃないさ
Talkin' out my ass, boy, you ain't shit but a bitch with a badge
くだらない事ばっか言ってる、あいつらは全然イケてねえ、バッジを持ったただのクソ野郎だよって

[Chorus: Choir, Lil Durk]
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down)
一生あいつらは俺を抑圧しようとしてくる
All this time (All this time)
Never thought I would make it out (Never thought I'd make it out)
今まで俺が成功するなんて思ってもいなかっただろ
They couldn't break me, they couldn't break mе (No, no)
あいつらに俺の人生を壊すことなんてできなかったんだ
They couldn't take me, thеy couldn't take me (No)
どこかに連れ去ることもできなかった
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down)
それでも俺を押さえつけようとしてくるんだ

[Verse 1: Lil Durk]
I decided I had to finish
終わりにしないといけないって決めたんだ
But the media called me a menace
それなのにメディアは俺のことを”厄介者”だって呼ぶんだ
I done sat with the mayor and politicians, I'm tryna change the image
俺は市長や政治家とも話して、イメージを変えようと試みているんだ
You can't blame my past no more, I come from the trenches
これ以上俺の過去について責めることはできないさ、俺はタフな地域から出てきたんだ
Some said I'd never be a superstar, but I know I'm different (No, no, no)
誰かが俺は一生スターにはなれないって言ったよ、でも俺は違うんだ
I'm The Voice, but the system ain't give me a choice
俺は”声”だ。みんなの気持ちを代弁していくんだ、でも社会のシステムは俺にその選択肢をくれない
Know some people that's still unemployed
いまだに雇ってもらえず苦しむ人がいるってことを俺は知ってる
I know a felon who tryna get FOID
FOIDを取ろうとしてる重罪犯を知ってるさ
Child support your only support
子どもたちはあなたを頼りにしてるんだ
For a visit, I'm goin' through courts
ここに来るまでに裁判所にも行ってきたさ
Went to jail, they was chainin' me up
ムショ(留置所)にも入ったし、手錠もかけられた
And you know that I'm famous as fuck
それにとても有名だって知ってるだろ
See how you gon' joke about stimulus?
メディアは給付金についてどんな訳のわからんことを言うんだろうな(stimulus: 給付金、stimulus checkのこと)
But they really had came in the clutch
でもそれで助かった人は何人もいるんだぜ
I know some kids wanna hurt theyself
子どもの中には自分で自分を傷つけようととする子もいるんだ
Stop tryna take drugs, I refer to myself
ドラッグに手を出すのはやめとくんだ、俺みたいになるな
Tryna better myself, tryna better my health but
自分自身を良くしようって、より健康にいようって思ってるんだけどな

[Chorus: Choir, Lil Durk, J. Cole]
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down)
All this time (All this time)
Never thought I would make it out (Never thought I'd make it out)
They couldn't break me, they couldn't break me (No, no)
They couldn't take me, they couldn't take me (No)
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down, yeah)

[Verse 2: J. Cole]
First-generation ghetto nigga
俺は貧困街で生まれ育った第一世代のNi**aだ
Cole world, hello niggas
俺の世界へようこそ、調子はどうだ友よ
Made it out the city with my head on straight
俺はその現実から目を逸らさずその街を出たよ
Niggas keep shootin' up the lead out
俺が街を離れてもやつらはいまだに銃を使い続けている
Young Jordan Peele, gotta get out
ジョーダン・ピールのあの映画みたく街を出ないといけなかったんだ
(※Jordan Peele監督の”Get Out”をかけている。また映画のなかで黒人の青年が危険な地域から逃げ出さないといけなった状況もかけている)
And the shit that I spit out
それで俺がリリースした曲はチートコードなのさ
Is a cheat code like I'm facin' a RICO
まるで俺がRICO(法律の名前)に引っかからないように
And how a nigga put a hit out
曲のなかであるNi**aが人を殺したりするみたいな感じで
And another one, and, and another one
もう1つ、そしてもう1つ
I got like a hundred of 'em
俺はだいたい100個くらいのコードを持ってるんだ
'Bout to lap niggas so they think they ahead of me
俺がNi**aたちの後ろにいるって思うように俺はあいつらのことをラップする
But I'm really in front of them
でも実際、俺はあいつらの前に立ってるんだ
Now some of them fumblin' they bags
そして今あいつらのうち何人かは手さぐりに金を探してる
Fuckin' up the little crumbs that they had
あいつらの持ってるパンのくずはもう見たくないと思うけど
A reminder to humble yourself
謙虚でいるためのリマインダーになるだろうよ
This shit could be gone in an instant
いい時間ってのはすぐどこかに行ってしまうからな
Me, I'm runnin' long distance, all pistons firin'
そして俺だ、俺は長い道を全速力で駆けているよ
I been stuck between maybe retirin'
俺はもう引退するかって気持ちと
And feelin' like I'm just not hittin' my prime
まだ俺の全盛期は来てないこれからだって気持ち、両方を持ってたんだ
These days seein' rappers be dyin'
近頃、若いラッパーが死んだってことをよく耳にする
Way before they even gettin' they shine
彼らが日の目を浴びる前に死んでしまうんだ
I never even heard of lil' buddy
俺は"Lil Buddy"なんて名前聞いたことすらなかった
(※若いラッパーが道半ばで亡くなっていることに関してラップで表現するためにJ.Coleは架空の”Lil Buddy”というラッパーを曲中に登場させています)
'Til somebody murdered lil' buddy
彼が殺されるまで聞いたことなかった
Now I'm on the phone, searchin' lil' buddy name
そして今俺は携帯で彼の名前について調べている
Got to playin' his tunes
彼の曲を聴きながら
All day in my room, thinkin', "Damn
1日中部屋の中で、”マジかよ”
This shit wicked, to get they name buzzin'
”この曲最高じゃねえか”って思ってる
Some niggas just gotta go lay in a tomb"
彼らの名前がバズるために彼らはただ墓で眠るしかないのかよ
And media thirsty for clicks
それにメディアはアクセス数に飢えてる
I got a new rule
俺は新しいルールを作ったよ
If you ain't never posted a rapper when he was alive
もしお前らが彼が生きていた頃に彼について報じないなら
You can't post about him after he get hit
彼が撃たれたニュースだけを切り取るなんてしたらダメだってな
It's simple, it's the principle
単純だろ、これがルールだ
On any tempo, I'm invincible
どんなテンポに合わせたっていい、俺は無敵さ
Don't even rap, I just vent to you
ラップすらしなくたって、俺はお前らに対する不満をぶちまけるさ
I rather that than an interview most days
インタビューよりそっちの方が有難いさ
Fuck 'em all like I'm goin' through a ho phase
クソみたいだよ、俺が誰とでもいいからヤッてた時期みたいさ
Young nigga shoot out the whip like road rage
若い奴らは煽り運転するのかって勢いで車を飛ばしてくけど
I pray all of my dawgs stay so paid
俺の仲間全員が無事で、しっかり金を手に入れられるよう願ってるよ
And the only thing that kill 'em is old age
ただ彼らが亡くなる理由が”老い”だけになればいいよな

[Chorus: Choir, Lil Durk]
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down)
All this time (All this time)
Never thought I would make it out (Never thought I'd make it out)
They couldn't break me, they couldn't break me (No, no)
They couldn't take me, they couldn't take me (No)
All my life (All my life)
They been tryin' to keep me down (They been tryna keep me down)

いかがだったでしょうか。
かなりクリティカルな歌詞で、今のヒップホップシーンや、彼ら(特にDurk)の苦悩を表すような内容だったと思います。それでもそんな外野の圧力には負けない、俺らはここにいる。みたいなメッセージも感じました。

ここの解釈違うやろみたいな意見がありましたらぜひ教えていただきたいです!よろしくお願いします。

最後までお読みいただきありがとうございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?