見出し画像

[和訳] Thinking Out Loud/ Ed Sheeran

映画「世界一キライなあなたに」の挿入歌としてこの曲が使用されています。
早速、和訳していましょう!!

When your legs don't work like they used to before
And I can't sweep you off of your feet
Will your mouth still remember the taste of my love?
Will your eyes still smile from your cheeks?
昔のように足が動かなくなったら
そして、もう君を抱き上げることができなくなったら
君の口はまだ僕の愛の味を覚えている?
君の目はまだ頬から微笑むの?

And darlin', I will be lovin' you till we're seventy
And baby, my heart could still fall as hard at twenty-three
And I'm thinkin' 'bout how
People fall in love in mysterious ways
Maybe just the touch of a hand
Well, me, I fall in love with you every single day
And I just wanna tell you I am
ダーリン、僕は70歳になるまで君を愛し続けるだろう
そして、僕の心は23歳の時のように、今も強く君に惹かれる
そして、僕は思うんだ
人々は不思議な方法で恋に落ちる
時に、ただ手を触れ合わせるだけで
ねぇ、僕は毎日君に恋をして
そして、僕はただ君に伝えたい、僕は今も君を愛している

So honey, now, take me into your lovin' arms
Kiss me under the light of a thousand stars
And place your head on my beatin' heart, I'm thinkin' out loud
Maybe we found love right where we are
ハニー、今、僕を君の愛情たっぷりの腕に抱きしめて
満点の星空の下で、僕にキスして
そして、君の頭を僕の脈打つ心にあてて、声に出して考えているんだ
多分、僕たちは愛を見つけたんだ、まさに僕たちがいるこの場所で

When my hair's all but gone and my memory fades
And the crowds don't remember my name
When my hands don't play the strings the same way, mmm
I know you will still love me the same
髪がほとんど抜け落ちて、記憶が薄れていく時も
そして、皆が僕の名を忘れ去った時も
手がもう昔のように弦を奏でられなくなっても
君が変わらずに僕を愛し続けてくれることを、僕は知っているんだ

'Cause, honey, your soul who could never grow old, it's evergreen
And baby, your smile's forever in my mind and memory
I'm thinkin' 'bout how
People fall in love in mysterious ways
And maybe it's all part of a plan
Oh, I'll just keep on makin' the same mistakes
Hoping that you'll understand
なぜなら、ハニー、君の魂は決して年を取らず、常に新緑のよう
そして、君の微笑みは永遠に僕の心と記憶に焼き付いている
僕は思うんだ
人々は不思議な方法で恋に落ちる
そして、それがすべて何かの計画の一部なのかもしれないと
ああ、僕は同じ間違いを繰り返し続けるよ
君が理解してくれることを願って

That, baby, now, take me into your lovin' arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beatin' heart, I'm thinkin' out loud
And maybe we found love right where we are, oh-oh
ハニー、今、僕を君の愛情たっぷりの腕に抱きしめて
満点の星空の下で、僕にキスして
そして、君の頭を僕の脈打つ心にあてて、声に出して考えているんだ
まさに僕たちがいるこの場所で、本当の愛を見つけたのかもしれない

Lo-lo-lo, lo-lo-lo
Lo-lo-lo, lo-lo-lo, love

So baby, now, take me into your lovin' arms
And kiss me under the light of a thousand stars, oh, darlin'
Place your head on my beatin' heart, I'm thinkin' out loud
That maybe we found love right where we are
Oh, maybe we found love right where we are
And we found love right where we are
ハニー、今、僕を君の愛情たっぷりの腕に抱きしめて
満点の星空の下で、僕にキスして
そして、君の頭を僕の脈打つ心にあてて、声に出して考えているんだ
まさに僕たちがいるこの場所で、本当の愛を見つけたのかもしれない
いや、僕らはまさにここで本当の愛を見つけたんだ

いかがでしたでしょうか。
年を重ねるごとに深まる愛情を表現した楽曲だなぁ感じました。
和訳をしてみて、「人生の夕暮れ時でも、愛は色褪せない」というメッセージが伝わってきました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?