見出し画像

【洋楽和訳】Why do I - Set It Off を和訳したい。

こんばんは、ほしぶどうです。
今週はラブソング3連続にしようと思います。

また違った系統のラブソングです。

Jeremy Zucker、joanと来て、今回はガラッとカラーが変わってSet It Offというアーティストです。

アメリカのポップロックで、人気曲には "Why worry" があります。
もしかすると聞いたことがある方もいるのではないのでしょうか。

筆者は『Duality』というアルバムが好きで、中でも "Duality" , "N.M.E" , "Forever Stuck in Our youth" などを昔気に入ってよく聴いていました。

今回はそんな王道ロックバンドの2022年のアルバム『Elsewhere』より、"Why do I" です。

別れたけど忘れられない、そんな人がいるあなた ぜひ聞いてください。

バージョン違いで2つを載せておきます


通常バージョン


初音ミクバージョン


[Verse 1]
Sometimes, I write you letters that you'll never read
たまに手紙を書くんだ、君が読むわけもないんだけど

When I get to drinkin', I get to thinkin'
お酒を飲むとついつい考えこんじゃうんだ

I wish you were thinkin' about me (Why do I?)
君が僕のこと考えてないかなって願ってる

Sometimes, I look for girls that look the way you do
時々君みたいな女の子を探すんだ

So fucking stupid, started to do it
バカみたいだけどそうしちゃうんだよ

When I saw you with someone new (Why do I?)
君が新しい彼氏と歩いてるのを見たからさ

[Pre-Chorus]
It's been ten months and twenty days
あれから10か月と20日

I'm the last thing that's on your brain
君の頭には僕の事なんてこれっぽっちもない

[Chorus]
So why do I still wake up, two in the morning
なのになんで夜中の2時にまだ僕は起きて

Cold sweats* screamin' your name?
泣きながら君の名前を叫んでるんだ?
*cold sweat - 冷や汗、だけどこの場合は涙、ととる方がしっくりくる
Why do I get drunk and look at your pictures?
なんで酔っぱらって君の写真を見てるんだろう

Why do I feel this way?
なんでこんな気持ちになるの?

Why do I do this to myself?
なんでこんなことしてるんだろ

And why do I even try?
まだチャンスがあると思ってるのかな

You don't, you don't
君はもう僕のことなんて考えてるはずもないのに

So baby, why do I?
なんで僕はこんなことしてるんだよ

(Why do I? Why do I? Oh, oh, uh)

[Verse 2]
Some nights, I think about the last time that we talked
たしか夜だったはず  君と最後に話したときのこと考えてた

Back in November, maybe December
あれはそう11月、いや12月だったっけ

All I remember's that you called me a piece of shit
覚えてるのは君が僕のことを "クズ" って言ったってこと

Said you never wanna see my face again
二度と顔も見たくないってさ

You regret everything we ever did
君は2人でやったこと全部後悔してるって

You're obviously over it, so over it
もう終わったこと、終わったことなんだ

[Chorus]
So why do I still wake up, two in the morning
なのになんで夜中の2時にまだ僕は起きて

Cold sweats screamin' your name?
泣きながら君の名前を叫んでるんだ?

Why do I get drunk and look at your pictures?
なんで酔っぱらって君の写真を見てるんだろう

Why do I feel this way?
なんでこんな気持ちになるの?

Why do I do this to myself?
なんでこんなことしてるんだろ

And why do I even try?
頑張ったって無駄なのにさ

You don't, you don't
君はもう僕のことなんて考えてるはずもないのに

So baby, why do I?
なんで僕はこんなことしてるんだよ

(Why do I? Why do I? Hey-ay, yeah)

[Pre-Chorus]
It's been ten months and twenty days
もう10か月と20日たったよ

I've been wonderin' the same damn things
ずっとおんなじことばっかり考えてる*
*そのまま受け取るとこの解釈になると思う、別解釈は蛇足にて


[Chorus]
So why do I still wake up, two in the morning
ねぇなんで夜中の2時にまだ自分は起きて

Cold sweats* screamin' your name? (Woo)
泣きながら君の名前を叫んでるんだ?

Why do I get drunk and look at your pictures?
なんで酔っぱらって君の写真を見てるんだろう

Why do I feel this way?
なんでこんな気持ちになるの?

Why do I do this to myself? (why?)
なんでこんなことしてるんだろ

And why do I even try?
まだチャンスがあるのかな

You don't, you don't
君はそうじゃないのに

So baby, why do I?
なんで自分はこんなことしてるんだよ

(Oh yeah)

[Outro]
(You don't, you don't)
(君は違うのに)

(Why do I? Why do I?) 
(僕だけなのかな)

(You don't, you don't)
(君はきっと違うんだ)

So baby, why do I?
ねぇ本当に僕だけなの?

(繰り返し)


ああ~素敵な曲。

まずメロディーがとてもキャッチーですよね。
Set it offは耳に残る音楽を作るのが得意な気がしていて、この曲もそんな曲の一つだと思います。


みなさんは別れても忘れられない。そんな人いないでしょうか。
忘れたいのにその人の事ばっかり思い出してしまって。

君が新しい彼氏と歩いてるのを見たからさ
時々君みたいな女の子を探すんだ
バカみたいだけどそうしちゃうんだよ

やっぱりあの人とより戻したいけどもうそれも叶わないのかなって悲しくなることもあるかもしれません。

なのになんで夜中の2時にまだ僕は起きて
泣きながら君の名前を叫んでるんだ?
なんで酔っぱらって君の写真を見てるんだろう

なんでこんな気持ちになるの?
なんでこんなことしてるんだろ

頑張ったって無駄なのにさ
君はもう僕のことなんて考えてるはずもないのに

なんで僕はこんなことしてるんだよ

考えがぐちゃぐちゃになって冷静になって、
なんでこんなこと考えてんだろ。なんて。

そんな人に寄り添ってくれる、
強く気持ちを代弁してくれる。

そんな曲ではないでしょうか。




以下、蛇足ですが今回はちょっと考察も

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - キリトリ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

今回少し考察というか、訳していて気付いた点を書いておこうと思います。
二回目のPre-Chorusより、

I've been wonderin' the same damn things

これ本編では「ずっと同じことを考えてる」という訳を当てているのですが、これ、違うと思います。

君のことを考えてる、とか"Why do I"って考え続けてる、ってのが文脈的には正しそうな気がするのですが、自分は違う訳を提案します。

それは、

私も同じこと考えてた

です。


いやSet It Offさんすげーーー!!!!



いやまぁ自分が勝手にそう解釈してるだけなんですけど、少し解説していきたいと思います。

まずそもそもなんですが、
初めに2つMVというかLyricVideoのリンクを貼らせていただきましたが、なんで初音ミク?と思いません?

ゴリゴリのアメリカのロックバンドですよ?
確かに親日というか日本大好き海外アーティストは多いです。
HONNEとかjoanとか。

Abhi the Nomadの "Extra Life" のように曲単位でたまたま日本要素を引っ張ってきたのでしょうか?

もちろんそういう意図も0ではないとは思いますが、自分は違う説を唱えたいです。


それは
女性ボーカルは欲しいが明確に人間とコラボした曲にはしたくなかった。
という説です。

少し引っ張りすぎました。いい加減ネタばらしを。


どういうことかというと、この曲ただの未練タラタラ男の話ではなくて、最後に救いを持ってきているのではないかと思うのです。

「僕だけがこんなこと考えてるのかな、君は考えてないのにさ。」
という流れから
「私も同じこと考えてた」
という風につながると考えられないでしょうか?


こう考えた理由を知ってもらうにはこの曲の初音ミクVer.を聴き直していただく必要があります。

初めは初音ミクの音声から入ります。
1番のAメロから入ってサビが終わるまで初音ミクが歌っています。

いや、女性が歌っています。

で、2番。こちらはボーカルがサビまで歌っています。

そう、男性が歌っています。

1,2番のサビが終わり、あの問題の歌詞へと続きます。

   (男)    "It's been ten months and twenty days"

   (男)    "I've been wonderin' the"
             "ずっと考え続けてるんだ"

(男女)   "same damn things…..!"
     "君(貴方)と同じことを…….!"


 (男女)  So why do I...(以下サビ)


そう、ここの歌詞から2人で歌ってるんです!!!!

こうなると見方が180度までとは言わずとも160度ぐらい変わってきませんか?


今までは ただただ男が分かれた女により戻したいなって嘆いてるだけの歌だったのが、相手には伝わっていないけど別れた後も実はお互いがお互いの事を思っているという風に考えられないでしょうか?

そういう2通りの解釈ができる曲、という風に私は考えています。

ただし、2通りの解釈ができるというこの仕掛けを隠すためには歌詞で簡単にわからせてはいけません。
なので女性が歌っているところの歌詞は男目線でしかありえないような歌詞が入っているのではないでしょうか。

それでもってその歌詞を生身の女性に歌わせるわけにはいかない
だってそうしたら意味が分からないから。なんでこの人男の話してんの?ってなる。

そこで「女性ボーカルは欲しいが明確に人間とコラボした曲にはしたくなかった」という風に書かせていただいたわけです。

いやーなんて面白い事をしてくれるんでしょう。
最高ですね。

(あと書き終えてから少し思ったのですがこれ1番と2番ボーカル逆だったら完全成立すると思いません?もしかしてそれ込みで1番のボーカル初音ミクにしたのかな…..。)

みなさんはどう考えますか…..?
この解釈はちょっと違うのでしょうか…..?

ネイティブの方や英語の堪能な方、ぜひコメントお待ちしております。




後いつもですが訳の不安な部分を上げておきます

Verse 1より "So fucking stupid, started to do it"
→これ前後の分との関係がいまいちよくわからん
 一応Verse1を通してひとまとめとして解釈した訳にしているつもり

Verse2より "You regret everything we ever did"
→同じくつながりが微妙
   彼女の発言の一部なのか次の分とでひとまとめなのか

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - キリトリ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

この記事が参加している募集

#スキしてみて

529,721件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?