見出し画像

チケット発売から1カ月&コラム

---What's new---
【チケットの発売から1カ月が経過しました】
第二回公演のチケットを既にご購入下さったみなさま、ありがとうございます!同じテーマの元ながら、バラエティに富んだ4つのプログラムが並んでおりますので、ぜひお好きな公演を見つけてご参加下さい。各回とも1時間ほどの公演時間ですので、セットでご覧いただくのがおすすめです。

チケット発売はこちらにて行っています。
電話予約をご希望の方↓
カンフェティチケットセンター電話予約: 0120-240-540 *通話料無料
(受付時間 平日 10:00~18:00)

各公演の詳細はこちらからご覧いただけます。
各回一回券は一般2200円、学生1200円、2公演セット券は一般4000円、学生2000円です。ご来場、心よりお待ち申し上げております!

---Column---
今回の担当はエーファ・ホフマンさんです。第二回公演ではVol.2にてデュエットとドイツ語朗読、そしてVol.3では企画・演出、そして声楽を担当します。普段からベルリンにて実験的な企画を行う彼女の、カフカにまつわる渾身のプログラムを、ぜひ体験しに来てください。(ドイツ語原文は下部)
企画内容:https://www.projectnaka.com/2-3

**********************************
2019年より、私はベルリンでフリーランスの芸術家として生活し、仕事をしています。
ベルリンは多くの異なった区画から成っています(Kiezと呼ばれ、それぞれ独特の魅力を持ちます)。私のアートと音楽のためのアトリエは、とあるとても活気のある若々しい地域に佇みます。ここでは異なる生活のスタイル、国籍、そして年代の人々が互いに巡り合うのです。私のアトリエは小さなバー、レストラン、そしてカフェに囲まれていると同時に、他のアートギャラリーもいくつか立ち並び、全世界からの若い芸術家がそこで個性を伸ばしています。たった何軒か先に小さな小学校もあります。そうして様々な人たちが毎日私のアトリエのショーウィンドーの前を行き交っているのです。私はこの地域を自転車で走る時、まるで小宇宙にいるかのような感覚によく陥ります。残念ながら、このところは家のない人々の数も増えており、このアトリエのドアの前で、休まる場所のない人にも毎日のように遭遇するのが現状です。これらのすべての印象が私の仕事の一部なのであり、私の芸術的表現を共に形作るのです。
この何年か、私は複数分野にまたがって仕事をしており、美術、ダンス、そして即興などの他の芸術分野やアーティストとの交流を通してプロジェクトを成長させてきました。大切なのは魅力的な交流です。しかしながら私の出発点は、歌曲とそこに含まれる詩なのであり、それは常に私の仕事の中心を占めています。どのようにして、この詩を現代に置き換え、始めはその詩に何の感動も覚えなかった人にも身を持って体験してもらえるのか、私はいつも自問しているのです。ここでのプロジェクトは、多くの感覚を活発にし、最高の場合には、聴く者・観る者にさまざまな疑問を投げかけるはずなのです。 (訳:伊澤悠)

Seit 2019 lebe und arbeite ich als freischaffende Künstlerin in Berlin.
Berlin besitzt viele unterschiedliche Stadtteile (Kieze, und der hat seinen ganz eigenen Charme.) Mein Kunst-und Musikatelier befindet sich in einem sehr belebten und jungen Kiez. Hier treffen unterschiedlichste Lebensformen, Nationalitäten und Altersklassen aufeinander. Mein Atelier ist umgeben von kleinen Bars, Restaurants und Cafés. Zugleich gibt es auch einige weitere Kunstgalerien und junge Künstler*Innen aus aller Welt, welche sich dort entfalten. Auch eine kleine Grundschule befindet sich ein paar Häuser weiter. So pilgern täglich die verschiedensten Menschen an meinem Schaufenster vorbei. Ich fühle mich oftmals wie in einem Mikrokosmos, wenn ich mit dem Rad in den Kiez radele. Leider nimmt auch die Obdachlosenzahl zu, und so begegnen mir auch täglich so einige Menschen vor meiner Tür, welche keine Bleibe haben. All diese Eindrücke sind Teil meiner Arbeit und formen meinen künstlerischen Ausdruck mit. Seit einigen Jahren arbeite ich interdisziplinär, entwickle Projekte im Austausch mit anderen Künstlern und Kunstformen, wie z.B. bildender Kunst, Tanz oder auch Improvisation. Dabei ist mir ein aktiver Austausch
sehr wichtig. Mein Ausgangspunkt ist jedoch meist das Kunstlied und die darin enthaltene Poesie, welche immer im Mittelpunkt meiner Arbeit steht. Dabei stelle ich mir oft die Frage, wie ich diese Poesie in unsere heutige Zeit transportieren kann, erlebbar zu machen, auch für Menschen, welche erst mal nicht damit in Berührung kommen. Die Projekte, die dabei anstehen, sollen auf vielen Sinnesebenen anregen und im besten Fall bei den Zuhörenden/ Zuschauenden verschiedenste Fragen aufwerfen.
**********************************

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?