見出し画像

パク・スンジュ著『一つの巨大な書店、神保町』#6

20세기 기억 장치, 서브컬처 @원더 @ワンダー
20世紀の記憶装置、サブカルチャー@ワンダー

도쿄에는 진보초 외에도 도쿄대학 앞 혼고나 빈티지 쇼핑으로 유명한 고엔지 등지에크고 작은 고서점 거리 가 들어서 있다. JR야마노테선 다카다노바바역과 와세다 대학 사이에 자리 잡은 와세다 고서점가도 그중 하나.와 세다 거리가 생긴 것은 1902년, 이듬해 첫 번째 고서점이 문을 연 이후 하나둘새로운 가게가 들어서며 고서점가 를 형성했다. 1980년대에는 고서점이 40여 곳에 달할 정 도로 전성기를 보냈지만 , 시대 흐름을 거스를 수는 없었 는지 지금은 20곳 정도만 남았다 . 나도 가본 적 있는데, 전문점이 즐비한진보초에 비해 문학부터 예술까지 여러 장르를 아우르는가게가 많았고 학생거리답게 100엔 균 일가 매대 등 책값이 싼 편이었다.

東京には神保町の他にも東大前の本郷やビンテージショッピングで有名な高円寺などに大小の古書店街が入っている。 JR山手線高田馬場駅と早稲田大学の間に位置する早稲田古書店街もその一つ。早稲田通りができたのは1902年、翌年に最初の古書店がオープンした後、一つ二つと新しい店ができ、古書店街を形成した。 1980年代には古書店が40ヶ所余りに達するほど全盛期を送ったが、時代の流れに逆らうことはできなかったのか、今は20ヶ所程度だけが残った。 私も行ったことがあるが、専門店が立ち並ぶ神保町に比べ、文学から芸術まで様々なジャンルを網羅する店が多く、学生街らしく100円均一価格帯など本代が安い方だった。

@원더는 와세다 고서점가와 인연이 깊다.스즈키 히로 시鈴木宏 대표가 1986년 책 대여점을 처음 연 곳이 모교인 와세다대학 근처이기 때문. 대학에서 국문학을 전공한 스즈키 대표는 학창 시절틈만 나면 와세다 고서점 거리 를 돌아다녔다. 인터넷이 없던 시대, 지갑 사정이 넉넉지 않던 그에게 고서점은 공부도 되고 시간 보내기도 좋은 최고의 장소였다 . 이곳저곳 기웃거리다 도서관에조차 없는 회귀한 책을 발견했을 때의 기쁨이란! 책 말고도 록을 좋아한 그는 와세다 고서점가에 음악을 전문으로 다루 는 서점이 없는 게 늘 아쉬웠다.

@ワンダーは早稲田古書店街と縁が深い。鈴木宏代表が1986年に初めて本のレンタルショップをオープンしたのが母校の早稲田大学の近くだからだ。 大学で国文学を専攻した鈴木代表は、学生時代、暇さえあれば早稲田の古書店街を歩き回った。 インターネットがなかった時代、財布の事情が豊かでなかった彼にとって、古本屋は勉強にもなり、時間を過ごすのに良い最高の場所だった。 あちこち歩き回っていて、図書館にすらない回帰した本を見つけた時の喜びとは! 本の他にもロックが好きな彼は、早稲田高校の書店街に音楽を専門に扱う書店がないのがいつも残念だった。

하지만 와세다 마을은 조용한학습 분위기를 중요시했 기에 스즈키 대표가 꿈꾸는 가게를 꾸리기엔 적합한 곳 이 아니었다. 몇 년 지나지 않아 진보적이고 자유로운 분 위기가 넘쳐나는 고엔지로 옮겨 책뿐만 아니라 음악 관 련 제품을 판매했다.고엔지는 예전에도 거리 공연이 자 주 열리고 구석구석 작은 라이브 하우스가 흔해 음악을 친숙하게 즐길 수 있는 곳이었다. 1990년대 들어 젊은 층 사이에 밴드 열풍이 불자록을 중심으로 한 음악 전문 서 점을 열면 어떨까 계속 생각하다가 결국 1996년 'RB'라 는 간판을 걸고 진보초에 자리 잡았다.

しかし、早稲田村は静かな学習の雰囲気を重視したため、鈴木代表が夢見る店を作るには適したところではなかった。 数年後、進歩的で自由な雰囲気が溢れる高円寺に移り、本だけでなく音楽関連製品を販売した。高円寺は以前にも街頭公演がよく開かれ、隅々まで小さなライブハウスがありふれて音楽を身近に楽しめるところだった。 1990年代に入って若年層の間にバンド熱風が吹くと、ロックを中心とした音楽専門書店を開くのはどうかと考え続け、結局1996年「RB」という看板をかけてチンボ町に位置した。

스즈키 대표는 서양 록과 일본 록을 중심으로 음악, 사진, 스포츠, 자동차 등에 주력했다 . 당시 아이돌 화보 집 붐까지 일어 꽤 매출이 좋았다고.점점 장르를 넓혀가 던 중 2000년 가게 이름을@원더로 바꿨다. 인터넷이 보 급되면서 사람들에게 익숙해진 @, 'sense of wonder'의 wonder를 합친 것.인류가 인터넷이라는 새로운 경험을 통해 놀라운 감동을 발견했듯, 손님이 @원더에서 20세 기를 기억하는 정이로운 감각을 찾길 바라는 마음을 담 아 지었다.

鈴木代表は西洋ロックと日本ロックを中心に音楽、写真、スポーツ、自動車などに力を入れた。 当時アイドル写真集ブームまで起きて、かなり売り上げが良かったと。ますますジャンルを広げていたところ、2000年に店名を「@ワンダー」に変えた。 インターネットが普及し、人々になじんだ@、「sense of wonder」のwonderを合わせたもの。人類がインターネットという新しい経験を通じて驚くべき感動を発見したように、お客さんが@ワンダーで20世紀を記憶する情のある感覚を見つけることを願う気持ちを込めて作った。

추억 저편 잠자던 감각을 깨우다
思い出の向こうの寝心地を覚ます

출입구 상단을 등글게 감싼 초록색 간판이 멀리서도 눈에 띄는 @원더 본점, 옆 골목길을따라 건물 벽면에 놓인 거대한 책장은 보자마자 감탄을 자아낸다 . 이름하 여 '책장 골목'. 골목이 책장이자 가게인 셈이다 .붙박이인 가 싶어 가까이 다가가 보니 철제 책장이 벽에 박힌 구조다.아마 날씨가 궂거나 영업을마치면 위에 달린 초록색 천막을 쳐서 닫지 싶다. 9단짜리 철제책장이 골목 중간 까지 이어지는 가운데 칸마다 책이 빼곡하다 .게다가 매 일 새롭게 입고된 책으로 옷을 갈아입는 통에 오가는 사 람들이 그냥 지나치기 힘들다. 발걸음을 멈추고 몇몇은 책장을 꼼꼼히 들여다보기 일쑤다. 나도 인터뷰하러 가 기 전에 한참을 서서 구경했다.  안으로 들어서면 살짝 좁 은 공간에 다소곳이 자리한 하얀 철제 선반이 한눈에 들어온다. 얼핏 보면 다른 서점과 별반 다를 게 없지만 ,얼핏 보면 다른 서점과 벌반 게 없지만,외벽 책장과 내부 선반을 찬찬히 살펴보면 꽤 다르다.문학 부터 게임까지 분야별로 군데군데 이색 하위 장르가 섞어 있다.

入口の上部を丸く包んだ緑色の看板が遠くからでも目につく@ワンダー本店、横の路地に沿って建物の壁面に置かれた巨大な本棚は見るやいなや感嘆を誘う。その名も「本棚路地」。 路地が本棚であり、店であるわけだ。作り付けかと思って近づいてみると、鉄製の本棚が壁にはめ込まれた構造だ。おそらく天気が悪かったり、営業を終えたら、上についた緑色のテントを張って閉じたい。 9段の鉄製本棚が路地の真ん中まで続く中、各車両には本がぎっしりと並んでいる。その上、毎日新しく入庫された本に服を着替えるために行き来する人々がそのまま通り過ぎることは難しい。 足を止めて、何人かは本棚をよくのぞき込むのが常だ。 私もインタビューに行く前に、しばらく立って見物した。  中に入ると、やや狭い空間におとなしく位置した白い鉄製の棚が一望できる。 一見すると他の書店とあまり変わらないが、一見すると他の書店と同じようなものはないが、外壁の本棚と内部の棚をじっくり見てみるとかなり違う。文学からゲームまで分野別に所々異色の下位ジャンルが混ざっている。

진보초는 몇 대에 걸쳐이어온 노포가 많고 오랜 역사 를 지닌 만큼 다소 보수적이고 폐쇄적인 곳이다 .이런 고 지식한 거리에서 @원더는 클래식한 장르가 아닌 다소 낯선 서브컬처를 간판으로 내세웠다. 무모한 도전이었지 만 경쟁에서 살아남으려면다른 진보초 고서점에는 없 는 색다른 무언가를 갖춰야 한다고 생각해 고민 끝에 내 린 결단이었다.

神保町は数代にわたって続いてきた老舗が多く、長い歴史を持つだけに、やや保守的で閉鎖的なところだ。このような古知識の街で、@ワンダーはクラシックなジャンルではなく、やや見慣れないサブカルチャーを看板に掲げた。 無謀な挑戦だったが、競争で生き残るためには、他の進歩草稿書店にはない変わった何かを備えなければならないと考え、悩んだ末に下した決断だった。

일단 스즈키 대표는 자신이 좋아하는 음악부터 시작했 다 . 발품을 팔아 잡지 외에도 포스터, 팸플릿 , 굿즈 같은 음악에서 확장된 아이템을 꾸준히 구해 매대에 책과 함 께 올렸다. 이어 영화 연극, 문학, 만화 등 하나하나 정르 를 넓혀나갔다. 동시에 깊게 파고들었다.이를테면 소설은 SF, 미스터리 · 호러 , 에로 등으로, 만화는 일본 만화, 마블 이나 DC코믹스 , 프랑스 만화 등으로 하위 카테고리를 세 분화했다.

まず、鈴木代表は自分の好きな音楽から始めた。 足を運んで雑誌の他にもポスター、パンフレット、グッズのような音楽から拡張されたアイテムを着実に手に入れ、店頭に本とともに掲載した。 続いて、映画、演劇、文学、漫画など一つ一つ、ジャンルを広げていった。 同時に深く掘り下げた。たとえば、小説はSF、ミステリー·ホラー、エロなどに、漫画は日本の漫画、マーベルやDCコミックス、フランスの漫画などに下位カテゴリを細分化した。

"진보초 고서점 하면 두 가지 이미지가 있잖아요 하나는 오래된 책이고 하나는 헌책이죠 . 비슷한 느낌인 듯하지만 가치로 보나 가격으로 보나 차이가 큽니다 . 보통 오래된 책 온 회규혜 비싸고 누군가 읽은 책이라.써요 . 하지만 @원더는 좀 다릅니다. 오래됐거나 헌것이 아니라 추억 속 서브컬처를 팔려고 합니다. 고가의 골동품보다 어릴 적 갖 고 놀던 싸구려 장난감을손에 넣었을 때 행복감을 더 느 끼기도 하니까요 . 간단히 말해 @원더의 주제는 20세기 기 억 장치이며, 그 도구로 서브컬처를 선택한 셈입니다."

「神保町古書店と言えば、二つのイメージがあるじゃないですか。一つは古い本で、もう一つは古本です。似たような感じのようですが、価値で見ても価格で見ても差が大きいです。 普通、古い本は全て会費が高く、誰かが読んだ本だから。書きます。でも@ワンダーはちょっと違います。 古いか古いかではなく、思い出のサブカルチャーを売ろうとしています。 高価な骨董品より幼い頃に遊んでいた安物のおもちゃを手に入れた時、幸せをより感じることもありますから。 簡単に言うと、@ワンダーのテーマは20世紀の記憶装置であり、その道具としてサブカルチャーを選んだわけです」

스즈키 대표가 말하는 서브컬처는 전통적이고 역사적 인 장르가 아닌 좀 더 하위적이고 복합적인 장르를 가리 킨다. 실제로 같은 영화를 다루더라도 전문점인 야구치서 점과 분위기가 완전 다르다 . 야구치서점이 고전이나 대중 영화를 주로 다룬다면 , @원더는 B급감성이 묻어나는 SF 영화나 괴기 영화, 플래시맨 같은 특촬물까지 두루 취급 한다. 책과 DVD를 비롯해 대본집, 포스터, 스틸사진, 티켓 , 시사회 전단 등 영화에서 파생된 갖가지 상품을 선보인다 .문학 역시 순수소설보단 뭔가 외계인이 튀어나올 듯한 표지가 돋보이는 SF 소설이나 판타지 소설에 공을 들인다. 이 외에도 프로레슬링, 격투기, 게임등 다른 곳에서는 보 기 힘든 비주류 분야 책과 관련 아이템이 즐비하다.

鈴木代表が言うサブカルチャーは、伝統的で歴史的なジャンルではなく、もう少し下位的で複合的なジャンルを指す。 実際、同じ映画を扱っても、専門店の矢口書店と雰囲気が全く違う。 矢口書店が古典や大衆映画を主に扱うなら、@ワンダーはB級感性がにじみ出るSF映画や怪奇映画、フラッシュマンのような特撮物まであまねく扱う。 本やDVDをはじめ、台本集、ポスター、スチール写真、チケット、試写会のチラシなど、映画から派生したさまざまな商品を披露する。文学もやはり純粋小説よりは何か宇宙人が飛び出すような表紙が目立つSF小説やファンタジー小説に精魂を込めている。 この他にもプロレス、格闘技、ゲームなど他では見られない非主流分野の本と関連アイテムが並んでいる。

어린 시절 추억을 생각하다보면 물건이 하나둘 머릿속 에 떠오른다. 억지로 끄집어내는 게 아니라 자연스레 그 리워진다. 음악이나 영화도 마찬가지. 옛날 음악을 듣거나 영화를 보다 보면 그 시절 봤던 포스터나 사진이 자연스 레 기억난다. 머릿속 저편 어딘가에 웅크리고 있던 감각 이 되살아나는 순간을 위해 진보초를드나드는 사람들, 그들의 오감을 자극하는 장치를 수북하게 쌓아둔 서점 이 바로 @원더다. 몇 년 전부터 진보초에 @원더와 비슷 한 콘셉트를 표방하는 서점이 종종 문을 연다 .아쉽게도 얼마 못 가 문을 곳이 적지 않다. 그만큼 진보초는 치열한 거리인데, 20여 년 전 생긴 @원더가 지금까지 꿋 꿋이 제자리를 지켜오다니 놀라울 따름이다 .

幼いころの思い出を思う見れば物が一つ二つ頭の中に浮び上がる。 無理に持ち出すのではなく、自然に恋しくなる。 音楽も映画も同じ。 昔の音楽を聞いたり映画を見ていると、その時代に見たポスターや写真が自然に思い出される。 頭の向こうのどこかにうずくまっていた感覚が蘇る瞬間のために、チンボチョを出入りする人々、彼らの五感を刺激する装置をたくさん積んでおいた書店がまさに@ワンダーだ。 数年前から「進歩初期」に「@ワンダー」と似たコンセプトを標榜する書店がたびたびオープンする。残念ながら、あまり行けない所が少なくない。 それだけ進歩初等学校は激しい距離なのに、約20年前にできた@ワンダーが今までしっかりとその場を守ってくるとは驚くべきことだ。

조금 가파른 계단을 따라 2층으로 올라가면 네오서 방@원더점이 있다. 원래 북카페 20세기를 운영하던 공간 인데, 2023년 4월 문화 비평가이자 작가인 기리도시 리 사쿠切通理作씨와 손잡고 세어형 서점으로 재단장했다 .만화가나 소설가, 편집자 등이 책장을 빌려 자신만의 개성 넘치는 미니 서점을 꾸며놨다 .소설이나 만화뿐만 아니 라 특활물 관련 서적과 굿즈, 동인지나 피규어까지 골고 루 갖춰 서브컬처 마니아라면 끓어오르는 구매욕을 참기 어려울지도 . 책장은 총 155개로 월 임대료가 작은 책장 은 3,300엔 , 큰 책장은 . 4,400엔, 계약 기간은 3개월이다. 아울러 다달이 모니터와 스피커가 설치된 널찍한 공간을 활용해 토크쇼 사진전, 독서회 , 시나리오 강좌 · 괴수 삽 화전 등 이벤트가 열린다 최대 50명까지 수용 가능해 음 료와 간단한 식사를 하며문화를 즐기는 복합 공간으로 만들어갈 예정이란다 .

少し急な階段に沿って2階に上がると、ネオソバン@ワンダー店がある。 もともとブックカフェ20世紀を運営していた空間だが、2023年4月、文化批評家であり作家である桐通理作切通理作氏と手を握り、世語型書店に改装した。漫画家や小説家、編集者などが本棚を借りて、自分だけの個性あふれるミニ書店を作った。小説や漫画だけでなく、特活物関連の書籍やグッズ、同人誌やフィギュアまでくまなく取り揃えており、サブカルチャーマニアなら、沸き上がる購買欲を我慢できないかもしれない。 本棚は計155個で、月々の賃貸料が小さい本棚は3300円、大きい本棚は4400円、契約期間は3ヶ月だ。 合わせて毎月モニターとスピーカーが設置された広々とした空間を活用してトークショー写真展、読書会、シナリオ講座·怪獣挿絵展などのイベントが開かれる 最大50人まで収容可能で、飲み物と簡単な食事をしながら文化を楽しむ複合空間にしていく予定だという。

종이책에 대한 막중한 책임감
紙の本に対する重大な責任感

진보초 서점은 보통 가족 체제에서 축적된 운영 노하 우가 강점인데 ,@원더는 직원과 함께 운영 방식을 구축 한 것이 특징이다 .분야 담당자가 서가를 책임지고 꾸려 가되 오랜 시간 근무한 직원은 물론 신입이라도 관심사 와 위량을 바탕으로 새로운 정르를 제안하거나 도시기 획전 같은 이벤트를 진행하며 성장했다.또 담당 직원을 따로 둘 만큼 온라인 판매에 심혈을 기울였다. 그 덕에 코로나팬데믹 때면 손님이 줄었음에도 일정 수준 매 출을 유지했다.

神保町書店は普通、家族体制で蓄積された運営ノウハウが強みだが、@ワンダーは職員と共に運営方式を構築したのが特徴だ。分野担当者が書架を責任を持って運営するものの、長い時間勤務した職員はもちろん、新入でも関心事と委譲を土台に新しい定理を提案したり、都市企画展のようなイベントを進行しながら成長した。また、担当職員を別に置くほど、オンライン販売に力を入れた。 そのおかげで、コロナパンデミックの時はお客さんが減ったにもかかわらず、一定水準の売上を維持した。

“코로나 팬데믹 때 진보초를 찾는 사람이 반으로 줄었어 요. 게다가 출판사나 디자인회사 등 주변 출판 업계가 재 택근무에 들어가는 바람에 그동안 상부상조하던 손님마 저 오지 않았죠. 마냥 앉아서 손님을 기다릴 수는 없는 노 릇이라, 온라인 판매에한층 신경을 썼어요.불안한 마음 이 없지 않았지만 뭐든 돌파구가 필요했기에 다 같이 힘 을 내서 어려운시기를 견뎠답니다 . 어쨌든 도전이나 실험 은 흥미로운 일이잖아요 .”

「コロナパンデミックの時、神保町を訪れる人が半分に減りました。 その上、出版社やデザイン会社など周辺の出版業界が在宅勤務に入ったため、これまで相互扶助していたお客さんさえ来ませんでした。 ただ座ってお客さんを待つわけにはいかないので、オンライン販売に一層気を使いました。不安な気持ちがなくはなかったが、何でも突破口が必要だったので、皆で力を出して困難な時期を耐えました。 とにかく挑戦や実験は興味深いことじゃないですか」

코로나 팬데믹이 끝나고 예전 활기를 되찾은 진보초 , 스즈키 대표는 또다른 도전에 나섰다 .2023년 2월, 본점 에서 걸어 7분 거리에 종합 서점 성격을 띤 '@원더JC'란 분점을 낸 것 . 120평이란 널찍한매장에 서브컬처를 필두 로 문학 , 예술 , 만화, 애니메이션, 게임 등 5만여 권의 책을 들여놔 오픈 초기부터 화제가 됐다. 통유리로 돌입문을 열고 들어가자마자 환한 조명이 맞이하는데 , 이전 가 게인 슬롯머신 전문점 때쓰던 조명을 그대로 놔뒀다고 .

新型コロナウイルス感染症のパンデミックが終わり、以前の活気を取り戻したチンボ小学校、スズキ代表はまた別の挑戦に乗り出した。2023年2月、本店から歩いて7分の距離に総合書店の性格を帯びた「@ワンダーJC」という支店を出したのだ。 120坪という広々とした売り場にサブカルチャーを筆頭に、文学、芸術、漫画、アニメーション、ゲームなど5万冊あまりの本を持ち込み、オープン初期から話題になった。 ガラスで突入ドアを開けて入ってすぐ明るい照明が迎えるが、以前のお店のスロットマシン専門店の時に使っていた照明をそのままにしておいたと。

서가는 크게 세 구역으로 나뉜다 .정면 중앙부에 줄지 은 본점 초록색 간판과색깔을 맞춘 책장에는 영화 , 음 악, 예술 외 분점에서만 취급하는 인문 , 철학 관련 책이 꽂혀 있다. 안쪽으로 더 들어가면 문학과 문고 서가 ,애니 메이션과 만화 서가 보인다 .본점보다 규모도 크고 책 도 많아서 구경하느라 시간 가는 줄 모를 정도 . 특히 애 니메이션과 만화 서가에서 70~80년대 TV에서 방송된 지브리 작품 포스터와 마주할 적마다 추억 속 주제가가 귓가에 맴돌았다 .

書架は大きく3つの区域に分けられる。正面中央部に並ぶ本店の緑色の看板と色を合わせた本棚には、映画、音楽、芸術以外の支店だけで扱う人文、哲学関連の本が刺さっている。 さらに奥に入ると、文学と文庫書が、アニメーションと漫画書が見える。本店より規模も大きく、本も多くて見物するために時間が経つのも忘れるほどだ。特にアニメーションと漫画の本棚で70~80年代にテレビで放送されたジブリ作品のポスターと向き合う度に思い出の中の主題歌が耳元に残っていた。

그런데 @원더는 5만 권에 달하는 책을 어떻게 모았을 까. 스즈키 대표에 따르면 손님이 직접 찾아와 팔거나 다 른 고서점에서 사거나 출장 매입으로 확보한다. 대량의 책 은 대부분 출장 매입을 통해 들어오는데, 한번은 3만 권 넘는 장서 정리 의뢰가 들어와 가서 보니 3층짜리 건물 에 계단까지 책이 층층이 쌓여 있더란다.사실  상서 정리 는 상태를 일일이 확인하고 살 것과 버릴 것으로 배분해 포장하는 데만 엄청난 시간이 들어가는 작업이다. 하지만 그 안에서 발견되는 자료 하나가 적절한 곳으로 가야 한다는 책임감에 소홀히 할 수 없다고.특히 관공서나 연 구 단체로 보내는 책은 더 세심하게 다루려고 애쓴다.

ところで@ワンダーは5万冊に達する本をどのように集めたのだろうか。 鈴木代表によると、お客さんが直接訪ねてきて売ったり、他の古書店で買ったり、出張買入で確保する。 大量の本はほとんど出張買い取りを通じて入ってくるが、一度は3万冊を越える蔵書整理依頼が入ってきてみると、3階建ての建物に階段まで本が幾層も積まれていたという。事実上、上書の整理は状態を一々確認して買うものと捨てるもので配分して包装することだけに途方もない時間がかかる作業だ。 しかし、その中で発見される資料一つが適切なところに行かなければならないという責任感に疎かにできないと。特に、官公庁や研究団体で送る本は、より細心に扱おうと努める。

“얼마 전 구로사와 아키라감독 관련 자료가 대거 들어왔 어요. 직원 중 한 명이 구로사와아키라연구소 회원인데, 그 직원을 통해 다른 회원이 자신의 소장품을 상자에 꽉 꽉 담아 보내줬죠 . 50개 되는 상자를 차례차례 뜯어 살펴 보니 심상찮더군요 .죄다 구로사와 김독의 알려지기 전 활 동을 뒷받침하는구하기 힘든 1급 자료리 ,더 많은 사람이 볼 수 있도록 교바시에있는 국립영화아카이브에 보내야 하나 고민했어요 .그중 일부로 @원더JG를 오픈할 때 구 로사와 아키라 전시회를 열기도 했답니다 "

「先日、黒澤明監督の関連資料が多く入ってきました。 職員の一人が黒澤明研究所の会員ですが、その職員を通じて他の会員が自分の所蔵品を箱にぎっしりと入れて送ってくれました。50個になる箱を次々と開けて見てみると、尋常ではありませんでした。全て黒澤金独の知らされる前の活動を後押しするのが難しい1級資料里、より多くの人が見られるように京橋にある国立映画アーカイブに送るべきか悩みました。その一部として@ワンダーJGをオープンする時に黒澤明展示会を開いたりもしました。」

고서점 주인이라면 손에 들어온 귀중한 자료를 일단 매 장에 내놓고 판매하고픈 욕심이 앞설 텐데, 문화적 및 역 사적 가치를 고려해 개인이아닌 공공이 소유하는 쪽을 고민해보다니 .손님으로부터 받은감동을 다수와 공유하 라는 스즈키 대표의 마음가짐이 남다르게 느껴진다. 잘 나가는 것을 좇기보단 자신만의 무기 찾기가 더 중요함을 다시금 일깨워준 @원더가 앞으로 써 내려갈 무한한 이야 기가 기대된다.

古本屋の主人なら手に入った貴重な資料をひとまず売り場に出して販売したい欲が先立つはずだが、文化的および歴史的価値を考慮して個人ではなく公共が所有する方を考えてみるとは。お客さんから受けた感動を多数と共有せよという鈴木代表の心構えが格別に感じられる。 売れっ子を追うよりは、自分だけの武器探しがもっと重要であることを改めて悟らせてくれた@ワンダーが、これから書き下ろす無限の話が期待される。

K문학을 전파하는 책거리Chekccori
K文学を伝えるチェッコリChekccori

유서 깊은 진보초 고서점 거리에서 한국 문학 전문점으로 당당히 한자리를 차지한 북카페 책거리.들어서자마자 벽면에 쭉늘어선 한글이 적힌 그림책 이반가운 것도 잠시 안쪽 책장에 가지런히 꽂힌 한국어 원서와 일본어판 책 이 감탄을 자아낸다.책거리를 운영하는김승복 대표는 한국 작가 작품을 일 본어로 번역해 자신이 운영하는 '쿠온에서 출간하는 한편 한국 작품을 일본 대형 출판사에 소개하는 일을 병행한다. 지금껏 쿠은에서 패낸 대표작으로 는 박경리의 「토지」, 한강의 「채식주의자」등이 있다 2015년 문을 연 이후 도 서 판매뿐만 아니라 크고 작은 행사를개최해 현지 독자에게 K문학을 소개하 며 한일 출판인의 교류 공간으로 톡톡히 한몫하는 중이다.

由緒ある神保町古書店通りで、韓国文学専門店として堂々と一席を占めたブックカフェ「本通り」。入るや否や、壁にずらりと並んだハングルが書かれた絵本「懐かしい」も、しばらくの間、内側の本棚にきちんと並べられた韓国語原書と日本語版本が感嘆を誘う。ブックストリートを運営するキム·スンボク代表は、韓国作家作品を日本語に翻訳し、自分が運営する「クオン」で出版する一方、韓国作品を日本の大型出版社に紹介することを並行する。 今までクウンで勝ち取った代表作としては、パク·キョンリの『土地』、ハンガンの『菜食主義者』などがある 2015年にオープンして以来、図書販売だけでなく大小のイベントを開催し、現地の読者にK文学を紹介し、韓日出版人の交流空間として大きな役割を果たしている。

よろしければサポートお願いします。いただいたサポートは、韓国語などの教材費や書籍の購入に使わせていただきます。