見出し画像

何度聞いても違いが分からん

ダージャハオ、なおきです。

最近、我が家ではVoiceTraという翻訳アプリが流行ってます。
僕は中国語を、家族は英語を喋って、相手に言いたいことをアプリに翻訳してもらうという遊びです。

さて、今日は僕が中国語の発音に苦しんでいることを書きに書き連ねたいと思います。

「去(行く)」「吃(食べる)」という単語があるのですが、どちらも音声を聞いてみると「チー」にしか聞こえないのです。

たしかに、中国語には四声という独特のイントネーションがあったり、発音記号もそれぞれ違うというのは理屈では分かるのですが、それでも実際に聞いてみると全然分かりません。

もっと困るのが「上」「下」の違いです。どっちも「シャン」としか聞こえないです。

何が困るって、意味が真逆なので「上个月(先月)」「下个月(来月)」を聞き取れないと、先月のことなのか来月のことなのか分からないのです。

こういうのは初心者あるあるのようです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?