恋愛 英語クラスの物語#132: 「(俺(私)たちは)今あるものにしがみつくしかない」

今回は「今あるものにしがみつくしかない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。この「しがみつく」がキーですね。

今回の一発表現:

We've got to hold on to what we got.

で如何ですか? この台詞のはBon Joviさんの「Livin’ On A Prayer」の歌詞に出てきます。 これまた、簡潔で的をついた英語の歌詞です。よくよく聞いてみると、今に通じる内容でした。事情は違うのですが、苦しい生活...

今回の使い方: コロナで貧困な生活を強いられている彼氏と彼女

彼女: まずいわ、もうお金も底をついてきたし、コーヒー豆も切れかけている...あなたもわたしも、もう副業も厳しいわね。

彼氏: We've got to hold on to what we got.
   (今あるもんに、しがみついてやっていくしかねだろ)

早く、ころなに終わって欲しいのは彼らばかりではなく著者もそう思っているのでした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。