恋愛 英語クラスの物語#65: 「あなたには関係の無いこと(よ)!」

今回は「あなたには関係の無いこと(よ)!」を英語で表現したらどうなるかについて取り上げたいと思います。

今回の一発表現では

That's not your business.

で、如何でしょうか? というかこの表現前回の恋愛 英語クラスの物語#64: 「それでがどうした(の)?/ それで?」で出てきました。

この 「business」は

〔真剣に取り組むべき〕課題、仕事 =「関心を持つべき事柄」

という意味で使われています。

従い

None of your business.
Mind your own business.

と言う、言い方も成り立ちます。結構映画の中で聞く表現ですね。

今回の使い方: シーン 社内恋愛中の年下の彼氏と彼女の会話

年下の彼氏: ねー ねー 最近仕事の同僚と話してばかりいるけど、何を話しているの?

彼女: 彼女: Mind your own business.
      (あなたには、関係ないわよ)

と言うのは、年下の子供っぽ過ぎる彼氏の扱いに困った彼女は、同僚にどうするべきか意見を聞いていたのでした...

なお、女性同士で話しているのに、ナンパ師がやってきて「何話してんの?」と聞かれたときに

None of your business.  / Mind your own business.

と、言うと効果があるでしょう。

_*_*_前回の参考:That's not your business.
恋愛 英語クラスの物語#64: 「それでがどうした(の)?/ それで?」
https://note.com/plot47/n/n5e51da8bbc2b
_*_*_

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。