恋愛 英語クラスの物語#5: 「それは、遠い昔のおとぎ話」


本日の恋愛英語クラスの物語では、煮え切らない、または、はったりの口先男に女性から言えそうな「絶縁状」的台詞を学びたいと思います。

以前ご紹介させて頂きました「すべてをあなたに- ホイットニー・ヒューストン (Saving All My Love for You‐ Whitney Houston) 」からの歌詞から引用させて頂きます。

まー 人間関係、男女の関係でも時に昔言っていたことと全然ちがうでしょ?

という場合があると思います。

こんな場合は「That's just an old fantasy.」で絶縁状を突き付けるのはどうでしょう。

使い方例:

男:頼む、もう少し待ってくれ。今の彼女(妻)と別れるから

女:That's just an old fantasy.

友人関係:

A君:昔、一緒にがんばろって言ったじゃないか?(<-実際は、自分では何もしないで、「古い友人」言葉をかざし、この台詞で周りの友人に頼ってばかり)

B君:That's just an old fantasy.(昔は、友人だと信じていたが、実際はカモにされていたことに気づいた)

*_*_*

「That's just an old fantasy.」を直訳に近く訳すなら:それは、古い夢物語

かもしれませんが、状況により女性が男性に言ったなら、私は(他の方が異論があっても)

ー>あんたね、そんな話聞き飽きたんだよ(何回いいわけすんの?)

ー>あんたね、なにそんな昔話しているの(現状を見て、言っていることとやっていることが全く違うでしょ バーカー)

ー>あんたね、笑わせるような昔話しないでょ(言っていたことと、現状が違いすぎる)

ー>なに気を持たせているの、このバカ男。(現実が違いすぎる)

ー>あんた何言っての、そんな昔話ばっかり言って!

と、翻訳します。

これが、本当の英語の意味と考えて止まない私(笑)。

_*_*_参考
歌の物語#7: 「辛抱して、もう少しだけ待ってほしい」
https://note.com/plot47/n/ndc14a073b503/edit
_*_*_


よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。