見出し画像

ソウルは少しずつ秋へ、暑さもひと段落の様子。ニュース動画全文翻訳してみた

まだまだ暑い日が続きながらも、少しずつ秋へ近づいていますね。
9月2日朝のお天気ニュース動画を全文翻訳してみました。

[アナウンサー]
오늘은 전국 대부분 지역에 비가 내리겠습니다.
今日は全国のほとんどの地域に雨が降ります。

비가 오며 더위가 한풀 꺾이겠지만, '폭염특보'가 남아 있는 남부지방 곳곳은 여전히 덥겠습니다.
雨が降って暑さがひと段落しますが、「猛暑特報」が残っている南部地方のあちこちはまだ暑いです。

자세한 날씨 알아보겠습니다.
詳細な天気を見てみましょう。

원이다 캐스터!
ウォン・イダ キャスター

(※1)출근길, 중부지방부터 비가 시작됐다고요?
出勤時間、中部地方から雨が降り始めましたか?

[キャスター]
네, 9월의 첫 출근길, 우산 잘 챙기셔야겠습니다.
はい、9月の最初の出勤時間、傘をしっかり準備しなければなりません。

현재 북서쪽에서 비구름이 다가오면서 수도권과 (※2)영서 곳곳에 비가 내리고 있는데요.
現在、北西から雨雲が近づいてきて、首都圏とヨンソのあちこちに雨が降っていますが

비는 점차 그 밖의 중부지방으로 확대되겠고, 오후에는 남부지방에도 가끔 비가 오겠습니다.
雨は次第に他の中部地方に拡大し、午後には南部地方にも時々雨が降ります。

비는 밤이면 대부분 그치겠지만, 영동은 내일 새벽까지, 남부지방은 내일 오후까지 이어지는 곳도 있겠습니다.
雨は夜になればほとんどやみますが、ヨンドンは明日の夜明けまで、南部地方は明日の午後まで続くところもあります。

그사이 예상되는 비의 양은 영동에 최고 40mm, 그 밖의 지역은 5∼20mm가 되겠습니다.
その間に予想される雨の量はヨンドンで最高40mm、その他の地域は5~20mmとなります。

중부 서해안에는 오늘 낮까지, 벼락이 치고 돌풍이 부는 곳이 있겠습니다.
中部西海岸には、今日の昼まで、落雷が発生し突風が吹くところがあります。

오늘은 중부지방에 이어 남부지방도 하늘이 차차 흐려지겠습니다.
今日は中部地方に続き、南部地方も空が次第に曇ります。

아침까지 호남과 전남 남해안을 중심으로는 가시거리 200m 미만의 짙은 안개가 끼겠습니다.
朝までホナムとチョンナム南海岸を中心には、視界距離200m未満の濃い霧が発生します。

이들 지역과 비가 내리는 지역에서는 출근길, 교통안전에 각별히 유의하시기 바랍니다.
これらの地域と雨が降る地域では、出勤時間、交通安全に特に注意してください。

[アナウンサー]
네, 그럼 오늘은 비가 내리며, 낮 더위도 쉬어가는 건가요?
はい、そうすると今日は雨が降り、昼間の暑さもお休みという感じですか?

[キャスター]
네, 요즘 폭염의 기세는 한풀 꺾였지만, 낮 동안에는 여전히 예년보다 더운 날씨가 이어졌는데요.
はい、最近は猛暑の勢いは一段落になりましたが、日中はまだ例年より暑い天気が続きますね。

오늘 중부지방의 더위는 (※3)주춤하겠습니다.
今日の中部地方の暑さは低迷します。

서울 한낮 기온 27도로, 예년 기온을 2도가량 밑돌겠습니다.
ソウルの昼間の気温27度で、例年気温を2度ほど下回ります。

반면, 비가 늦게 시작되고, '폭염특보'가 남아 있는 남부 곳곳으로는 기온이 제법 올라 덥겠습니다.
一方、雨が遅く始まり、「猛暑特報」が残っている南部のあちこちでは気温がかなり上がります。

오늘 아침은 어제와 비슷한 기온으로 출발하고 있습니다.
今朝は昨日と同じ気温で始まっています。

현재 서울 기온은 23.5도, 대전 22.5도를 나타내고 있습니다.
現在、ソウル気温は23.5度、テジョン22.5度を示しています。

한낮에는 어제보다 2∼5도가량 낮겠습니다.
日中は昨日より2~5度ほど低くなります。

서울 27도, 광주 30도, 대구 32도가 예상됩니다.
ソウル27度、クァンジュ30度、テグ32度が予想されます。

비가 그친 뒤에는 다시 기온이 오르면서 늦더위가 나타나겠고요.
雨が止んだ後は再び気温が上がり、遅くに暑さが現れるでしょう。

다가오는 목요일에는 수도권과 영서에 또다시 비가 내릴 전망입니다.
今後の木曜日には、首都圏とヨンソに再び雨が降る見込みです。

날씨였습니다.
お天気でした。


(※1)출근길
「출근길」とは、直訳すると『出勤道』となり、そのまま出勤する道という意味で、朝の出勤時間のことを道という表現をします。これは韓国では、特にニュースではこの言い方がポピュラーに使います。
反対に帰りの時間となると「퇴근길」『退勤道』となります。

(※2)영서
「영서」
とは、江原道西部一帯を指すときに使う『嶺西地方』という意味になります。会話の中でいきなり地名が出てくると急にあれ?!って思います。そして、その単語一言が聞き取れなかった為に、その後のヒアリングが、グダグタになることもあります(笑)
なかなか全ての地域名を覚えていくには、実際に旅したり地図を見たいしないと難しいですよね。

この場合、日本で言うと、東北地方、とか関東甲信越地方のようなものと似たようなものです。
「영서」、『嶺西地方』は江原道西部、タッカルビで有名な春川市・原州市等のある地域で、大関嶺より西の地方を指します。

地図で見ると大体ですがこの辺りでしょうか

(※3)주춤
「주춤하다」
とは、進まず迷う、もたもたする、低迷する、下火になる、たじろぐなどの意味があります
この場合は、暑さがおさまるという意味合いで、低迷すると言う表現で使っています。


以上、お読み頂き有難うございました。
皆様のお役に立てれば嬉しいです。
いいね、フォローも宜しくお願いいたします。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?