見出し画像

Timeless-Taylor Swift-[歌詞和訳]

Speak Now(Taylor's Version)の22曲目に収録されているTimeless 時代を超えても変わらない

思うがままに和訳をしてしまっているので誤りもあるかもしれないです。
Speak Now(Taylor's Version)(From The Vault)の中でお気に入りの一曲です。


Down the block,
There’s an antique shop
街を歩いて見つけたアンティークショップ

And something in my head said,
“Stop,” so I walked in
私の直感で立ち止まって中に入った

On the counter was a cardboard box
And the sign said,
“Photos :twenty-five cents each”
カウンターの上にあった段ボール「写真は1枚25セント」のサイン

Black and white, saw a ‘30s bridge
And school lovers laughing’
on the porch of their first house
30年代の橋と、建てた家の玄関で笑う学生からのカップルの白黒の写真

The kinda love that you only find once in a lifetime
The kind you don’t put down
そんな恋は人生で1度きりで
それをあなたは置いておけなかった

And that’s when I called you
and it’s so hard to explain
私があなたのことを思い起こしたとき、説明するのは難しすぎるけど

But in those photos , I saw us instead
代わりにこの写真の中に私たちを見つけた

And, somehow, I know that you and I would’ve found each other
なんとなく、あなたと私がお互い見つけたんだろうって思った

In another life, you still would’ve turned
my head even if we’d met
他の人生で、私たちが出会ってさえしたとしても、あなたは私を見つけただろうね

On a crowded street in 1944
And you were headed off to fight
in the war
1944年、混雑した道
あなたは戦争へ戦いに向かった

You still would’ve been mine
We would have been timeless
あなたは私のものだったろうけど
それは時代を超えても変わらない

I would’ve read your love letters every single night
あなたからのラブレターを毎晩読んだかもしれない

And prayed to god
you’d be coming home all night
そして神様にあなたが無事に帰ってくるように祈っただろうな

And you would’ve been fine
We would have been timeless
あなたが元気だったら
私たちは時代なんか関係なくそのままだっただろうね

‘Cause I believe that we were supposed to find this
だって私たちがこれを見つけるだろうって信じてたから

So, even in a different life, you still would’ve been timeless
だから違う人生だったとしても
あなたは変わらないって

I had to smile when it caught my eye
There was one of a teenage couple
in the driveway
それを見つけた時私は思わず微笑んだ
車庫の前にティーネイジャーのカップルがいて


Holding hands on the way to a dance
And the date on the back said 1958
手を繋いで舞踏会へ向かう
日付は1958年と書いてあった


Which brought me back to the first time I saw you
Time stood still like something in this old shop
それは私が初めてあなたに合った時を思い起こさせた
その時がまだこの古いお店の中にあるような感じがする


I thought about it as I started looking round
At these precious things that time forgot
その感じは私が時間に忘れられた貴重な物たちを探し始めたのと同じように思える

That’s when I came upon
a book covered in cobwebs
蜘蛛の巣にまみれた本を見つけたとき

Story of a romance torn apart by fate
ロマンスの物語は運命によって引き裂かれた

Hundreds of years ago, they fell in love, like we did
何百年も前、彼らは私たちのように恋に落ち
And I’d die for you in the same way
if I first saw your face
そして私があなたの顔を見ると同じように私はあなたに捧げたんだろう

In the fifteenth hundreds off in a foreign land
1500年代の異国で
And I was forced to marry another man
私は他の男の人と結婚させられた

You still would’ve been mine
We would have been timeless
けどあなたは私のもので、私たちには時代を越えられる

I would’ve read your love letters every single night
And run away and left it all behind
毎晩あなたからの手紙を読んで、何もかも置いて逃げるんだろうな

You still would’ve been mine
We would have been timeless
あなたの心には私がいて、それは変わらない

‘Cause I believe that we were supposed to find this
So, even in a different life, you still would’ve been timeless
だって私たちはきっとこれを見つけるって信じてるから時代が違っていても大丈夫


Time breaks down your mind and body
Don’t you let it touch your soul
時間はあなたの思考と体に負担をかけるから
自分自身を大切にして

It was like an age-old classic
The first time that you saw me
The story started when you said, ”Hello”
In a crowded room a few short years ago
昔からあるクラシックみたいで
あなたが初めて私と会ったとき、ほんの数年前に人がたくさんいる部屋で
あなたの言葉から始まった

And sometimes there’s no proof, you just know You’re always gonna be mine
そして時々、証拠はないけどただあなたはずっと私のものになるだろうということだけ考える


We’re gonna be I’m gonna love you
when our hair is turning gray
私たちが年をとっても私たちは恋に落ちる

We’ll have a cardboard box of photos of the life we’ve made
And you’ll say ”Oh, my, we really were timeless”
私たちが送ってきた人生の写真が詰まった段ボールを手にして、
あなたは「これは運命だ」と言う

We’re gonna be timeless, timeless
You still would’ve been mine
私たちの愛に終わりはないし、変わらない

We would’ve been even if we’d met on a crowded street in 1944
You still would’ve been mine
We would’ve been
もし私たちが1944年に道端で出会っていたとしても私たちは一緒になってただろうね

Down the block, there’s an antique shop
And something in my head said, “stop,” so I walked in
街中で見つけたアンティークショップ
直感が私を中へと動かした

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?