ネイティブ英語を学ぼう!#7
ネイティブ英語
はい、こんばんは皆さん。今回は数回ぶりにネイティブ英語を学ぼうということでやっていきたいと思います。ネイティブ英語も早くも第7回ということでいままでの6回で合計18個以上のネイティブの使用するスラングや表現を紹介してきましたが、今回でその数も20個を超えることになります。皆さん、きちんと理解して覚えていっているでしょうか。
この企画が第10回になった頃にはスペシャルとして今まで紹介したものを求めた投稿をしようと思いますので、その投稿でまとめておさらいしましょう。
ということで早速見ていきましょう。
rolling stone
このスラングはヒップホップ好きな人は聞いたことがあるかもしれません。直訳から見ていくと、
「転がる石」
ですね。うーん、これだけではわからない。
しかも問題は、このスラング、使われる地域で意味が変わってしまうと言うことと、昔と今でも意味が違います……では、とりあえず、2つの例を今から紹介しますので意味を推測してみましょう。
#1
"Bro, did you find your stable job finally?"
"Nahh, Im still trying to hunt the suitable job for me, and also I tried new kind of working for me but It was not the best."
"Damn, why are you staying like rolling stone, just get a job man whatever it is!!"
#2
"Hey, what do you do for a living?"
"Me? Im doing many kinds of business. Rap, Dj, Fashion, and teacher…"
"Omg, you are a fucking rolling stone!"
#1から見ていきましょう。どうやら主人公は仕事を探していますが、やりたい仕事が見つからず、トライアルしてもあまありピンとこないため、すぐにやめてしまうみたいですね。そんな人に対して、友達が、
"Damn, why are you staying like rolling stone, just get a job man whatever it is!!"
と言っています。この場合の"rolling stone"は、
「職業や住所を転々としている人で、身分や収入が安定せず、成功できない人」
という意味です。
#2はどうでしょうか。友達が、主人公にどんな仕事をしているのかを尋ねると、主人公は、ラップからアパレル、先生まで多種多様な仕事をしている用ですね。それに対して友達が、
"Omg, you are a fucking rolling stone!"
と言っています。この場合の"rolling stone"は、
「いつも新しい環境に身をおき、自分自信を高め続けている人」
という意味です。
どうでしょうか、#1と#2でまったく逆の意味になってしまっています。これは、#1が元々イギリスで発祥した意味でオリジナルですが、古い表現、#2が新しくアメリカで付加された意味です。つまり、場所によっては悪い意味でもいい意味でもなるため、大切なのは文脈を読むこと。そこから、いい意味か悪い意味かを感じ取る必要があります。
”rolling stone"==="people who dont have stable job and life"
===
"people who dont stay at anypoint and polish their skills every moment"
throw in the towel
これはなかなか有名な表現ですね。早速直訳を見ていきましょう。
「タオルを投げ込む」ですね。うーん、タオルを投げ込むような場面……格闘技ではないでしょうか。問題は、格闘技において、どのような場面でタオルが投げ込まれるか。
「降参、諦める」
が、この表現の意味になります。そして勿論、格闘技のあの場面から生まれた表現です。
"throw in the towel"==="give up"
underbelly
最後にこちらです。この単語ははじめて出会った時、とても意味がわからなくて、友達に説明してもらってすごく納得したことを覚えています。
まず、意味を把握するために単語を分解しましょう。
under : 下の
belly:おなか
ということで、直訳は「おなかの下の部分(柔らかい部分)」という意味です。
そして、この単語の意味はそのまま、「おなかの下の部分」といういみです。
はい。問題は、別の意味、つまりスラングがあるという事です。皆さん、自分のおなかの下の部分を触ってみてください、そう、柔らかい部分です。さわりましたか???では、思いっきり殴ってみましょう。
………死ぬほど痛いですね。なぜか。なぜならそこには骨がなく、皮膚の下すぐは内臓に当たるからです。つまり、動物の弱点にあたります。
そう、このスラングの意味は、
「弱点」
といういみです。なるほど!となりましたか?
"underbelly"==="weakness point"
では、この辺で。さいなら。