見出し画像

convention しきたり

In 1978 UNESCO adopted the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and National Heritage.
1972年、ユネスコは世界の文化遺産及び自然遺産の保護に関する条約を採択させました。

Emi knows about World Heritage sites because Kinkaku-ji Temple is near her home in Kyoto.
エミは京都の彼女の家の近くに金閣寺があるので、世界遺産の場所を知っています。

She decided to do some research on other World Heritage sites.
彼女はその他の世界遺産を研究することに決めました。

She found this information on the Internet.
彼女はこんな情報をインターネットで見つけました。

The Nile is the longest river in the world.
ナイル川は世界で最も長い河川です。

It is about 6,695 kilometers ling and runs through nine countries to the Mediterranean Sea.
そしてそれは6695キロメートルあり、九か国を貫流し、地中海へ注いでいます。

For thousands of years the Nile has been important to Egyptians who need it for farming and for transportation.
何千年もの間、ナイル川は農業や輸送のためにそれを必要とするエジプト人にとって重要です。

Along the Nile are the most famous monuments of Egypt: the Pyramids, the Sphinx, the great temple of Abu Simbel.
ナイル川に沿ってエジプトで最も有名なモニュメントがあります;ピラミッド、スフィンクス、アブ・シンベル神殿です。

画像1

Abu Simbel was built in 1250 B.C. by Ramses Ⅱ, the king of Egypt.
アブ・シンベルは紀元前1250年にエジプトの王ラムセス2世によって建てられました。

The main temple is built about 60 meters into the cliffs.
主となる寺院はがけの中60メートル入ったところに建てられています。

In front, there are four stories of the king; each one is about 20 meters tall.
前には、4つの王の象があります。すなわち、それぞれの像は20メートルあります。

The king is looking out over the Nile and his vast kingdom.
王は彼の広大な王国とナイル川を見晴らす。

Next to the king's statues, there are smaller statues of his queen and their sons and daughters.
王の象のとなりには、彼の王女と息子たちと娘たちのより小さい像があります。

The temple faces the east.
寺院は東に面しています。

Twice every year, the morning sun reaches all the way to the sanctuary in the back of temple.
毎年に二回、寺院の後ろから全ての聖域へ太陽の光が朝にとどきます。

It lights up statues of the sun gods and the king himself.
それは太陽神と王自身の像を照らします。


画像2

6月。この時期のノートは結構詰め詰めで煩雑しているように感じる。8年後タイピングするこちらの身にもなってほしい。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?