見出し画像

「直訳したら不自然な韓国語」学生時代=?

学生時代が懐かしいです。학생 시절이 그리워요.

「学生時代」は「학생 시대」ではない?

「学生時代」は韓国語で「학생 시절(学生時節)/ 학창 시절(学窓時節)」です。
「学生時代」を直訳すると「학생 시대」ですが、
こういう言い方はしません。

似たように「幼年時代」は「유년 시대」ではなく「유년 시절」
「幼少期・子供時代」
「어린 시절」です。

上記以外の場合、基本的に「時代」=「시대」です。
例)今の時代 요즘 시대 
  一時代   한 시대
  時代区分  시대 구분

「학생(학창) 시절(学生時代)」「어린 시절(子供時代)」
時代=시절の例として覚えておきましょう。

読んでいただき、ありがとうございます。
アン🐰


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?