マガジンのカバー画像

韓国語単語

66
間違えやすい韓国語単語、日常生活で使える韓国語単語など
運営しているクリエイター

#毎日更新

「直訳したら不自然な韓国語」学生時代=?

「学生時代」は「학생 시대」ではない? 「学生時代」は韓国語で「학생 시절(学生時節)/ 학창 시절(学窓時節)」です。 「学生時代」を直訳すると「학생 시대」ですが、 こういう言い方はしません。 似たように「幼年時代」は「유년 시대」ではなく「유년 시절」 「幼少期・子供時代」は「어린 시절」です。 上記以外の場合、基本的に「時代」=「시대」です。 例)今の時代 요즘 시대    一時代   한 시대   時代区分  시대 구분 「학생(학창) 시절(学生時代)」「

「直訳したら不自然な韓国語」主役=?

こんにちは。日本語と使い方が違う韓国語単語を紹介します。 「主役」は韓国語で「주역」じゃない? 「主役」は漢字そのまま読むと「주역」になります。 でも韓国語で「主役」は「주인공」と言います。 例)<誕生日パーティーで> 오늘은 야마다 씨가 주인공이에요. (今日は山田さんが主役ですよ。) 「主人公」は韓国語でなんていう? 「主人公」はそのまま「주인공」です。 例)드라마 주인공(ドラマの主人公) まとめ 주인공 :① 主役      ② 主人公 今日はここ