英語で思うこと 朝の天気予報
朝のテレビの天気予報は今日の天気の予報だけでいい。
The morning TV forecast should be the forecast for today's weather.
その先まで予報されると、うんざりする。
I get tired of being forecasted beyond that.
例えば、今日は晴れで気持ちの良い気温と聞いて喜んだのに、「しかし」が付き、明日からは天気が崩れ肌寒くなると言われると、なんか気持ちが下がる。
For example, if I am happy to hear that it is sunny and pleasant today, but then I am told that the weather will break tomorrow and it will be chilly, I feel a bit down.
先の天気予想が必要な時は自分から情報をとりにいく。
When I need to forecast the weather, get the information myself.
視聴者にむやみに先々の情報を与えることが良いことなのか、僕は疑問に思う。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?