見出し画像

승관(スングァン)『동그라미』최유리cover 日本語訳

今回はスングァンくんがカバーした曲、최유리『동그라미(日本語:円)』の日本語訳です。


🎶
이대로 나 모진 사람이 된 것 같아
このまま僕は非常な人になったみたい
이 걱정의 말을 해
この心配なことを言って
내가 바라보는 사람이 되어볼까
僕が見つめる人になってみようかな
모진 구석 하나 없구나
非情なところが ひとつもないんだね

나는 그저 마음 하나를 빌린 건데
僕はただ心一つを 借りたのに
커져가니 닮아 있구나
大きくなっていって 似たみたい
많은 사람 지나쳐도 난 모진 사람
たくさんの人が通り過ぎても、僕は非情な人

오늘은 곧 사라져 가는 사람들 속에서
今日はやがて消えていく人たちの中で
아니 더 큰 먼지가 되어온 날
いや もっと大きい埃になってきた日
날 바라보는 사람들 시선에 갇혀 지내도
僕を見つめる人たちの視線に閉じ込められながら過ごしても
나는 아직 모질고 거친 거야
僕はまだ 非情で荒れているんだ

잊고 서 있는 사람이 되고 싶었어 그래도
忘れて立つ人になりたくて それでも
내가 서툴어 말하지 않았다면 좋았을까
僕が下手に話さなければよかったのかな

🎶
이대로 또 모진 사람이 된 것 같아
このまま また非情な人になったみたい
또 걱정의 말을 해
また 心配なことを言うんだ
나는 겁이 나서 또 울고만 있고
僕は怖くて また泣いてばかりいて

오늘은 곧 사라져 가는 사람들 속에서
今日は やがて消えていく人たちの中で
아니 더 큰 먼지가 되어온 날
いや もっと大きい埃になってきた日
날 바라보는 사람들 시선에 갇혀 지내도
僕を見つめる人たちの視線に閉じ込められながら
過ごしても
나는 아직 모질고 거친 거야
僕はまだ 非情で荒れているんだ

잊고 서 있는 사람이 되고 싶었어 그래도
忘れて立つ人になりたかったけど、それでも
내가 서툴어 말하지 않았다면 좋았을까
僕が下手に話さなければよかったのかな

🎶
잊고 서 있는 사람이 되고 싶었어 그래도
忘れて立つ人になりたかったけど、それでも
내가 서툴어 말하지 않았다면 좋았을까
僕が下手に話さなければよかったのかな

이대로 나 모진 사람이 된 것 같아
このまま 僕は非情な人になったみたい
나는 그저 마음 하나를 빌린 건데
ぼくはただ心一つを借りただけなのに
많은 사람 지나쳐도 난 모진 사람
多くの人が通り過ぎても 僕は非情な人


ここまでご覧いただき、ありがとうございました!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?