![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/88379321/rectangle_large_type_2_902f0e48b50624e6a04a174aa66b61c6.png?width=800)
英語を習い始めたばかりの子が翻訳をすると・・・?
2010/01/22 に書いた記事です。今から10年以上前。
英語の教え方は、あれからどんどんブラッシュアップしてます。「勉学の本質を教えたい」という想いは変わってません。
わたしは、「子どもに勉強させる/勉強したい!/面白い!」と思わせるのが得意です。自分が勉強が好きだから。それに、「面白いなら勉強やりたい」と思ってる子は意外と多いです。
語学は、自分から習得しようという意思がないと習得できないと思う。
もし、何らかの方法で意思を持たずに習得できたとしても、使いこなすことはできないと思う。なぜなら、言語って思想や文化を表出するものだから。意思を持たずにコントロールすることはできないと思う。
だから、「使える」英語っていうのは、「実際に通じる」という意味ではなく、「異文化の中で母国語ではない言語を扱って、自己をキープして表現できる」という意味だと思う。
ここから先は
1,897字
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/123839073/profile_062aacb32f6e43f0ba63677afc604100.jpg?fit=bounds&format=jpeg&quality=85&width=330)
定期購読マガジン「生きる力をつける親になる!」「おはなし会」「そうだん会」に2022年2月より連載した記事です。
わたしの子育て日記4(小4〜)
2,200円
子どもが小4〜の頃に書いていた日記に、今の視点でツッコミを入れます。いよいよ、長男が教室に入れなくなる時期に差し掛かります。思春期の入り口…
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?