見出し画像

【NHK WORLDより①】

Palabras Nuevas

La Dirección de Meteorología   気象庁
el golpe de calor   熱中症
dependencia  支局,支店
en amplias zonas   広範囲において
umbral   範囲、域
instar a 人 a 不定詞  人に~するように呼び掛ける、強く頼む
regular  調節する
ingerir  飲み込む、摂取する

El Artículo

Se prevé que este lunes sea otro día de calor sofocante en todo Japón   

Continúa el calor sofocante en Japón. La Dirección de Meteorología ha pronosticado temperaturas altas en todo el país para este lunes y ha instado a la población a tener cuidado con los golpes de calor.

Según la dependencia, el termómetro marcará 35 grados o más en amplias zonas del archipiélago, desde Kyushu hasta Tohoku. En Nagaoka, ciudad de la prefectura de Niigata, se prevé una temperatura máxima de 38 grados, dentro del umbral de peligrosidad. Un grado menos se ha pronosticado en Nagoya y Kumamoto, mientras que en Hiroshima, Saga y Kagoshima la predicción es de 36 grados, uno más que en Kioto, Kanazawa y Nagasaki.

La Dirección de Meteorología considera que el riesgo de golpe de calor es extremadamente alto, motivo por el cual ha emitido alertas para 23 prefecturas. Los golpes de calor provocados por las actuales condiciones climáticas están causando enfermedades y muertes. En consecuencia, se ha instado a la población a abstenerse de salir si no es necesario, regular la temperatura de las habitaciones mediante aparatos de aire acondicionado y otras medidas e ingerir líquido con frecuencia, incluso sin sentir sed.     

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/es/news/438624/より引用)        

日本語要約

今週月曜日も引き続き全国で猛暑が予想される。

気象庁は、連日の猛暑による熱中症に注意するように呼び掛けている。
新潟県長岡市の最高気温38度をはじめ、九州から東北まで日本列島の広範囲にわたって35度以上になることが、同庁により予想されている。
現在、熱中症にかかる危険性は極めて高い状況にあり、それにより引き起こされる疾患や死亡事例もあるため、気象庁は国民に対しエアコンなどによる室内の温度調整や十分な水分補給、また不要不急の外出をしないよう促している。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?