見出し画像

【MorningBrew毎日翻訳】5/9(Sun)

今日もやっていきますMB翻訳。

Subject

Dogecoin millionaire

ドージコイン億万長者

ドージコイン:インターネットミームである柴犬をモチーフとした暗号通貨。2013.12.6に「ジョーク通貨」としてソフトウェアエンジニアのビリーマーカスによって開発されたドージコイン。専用のオンラインコミュニティが作られたりイーロンマスクのツイートなどによって急速に発展したお笑い暗号通貨。

Happy Mother’s day

Good morning and Happy Mother’s Day! Gotta be a little selfish and use this section to shout out my own mom, right? Thanks for everything, Mom, love you! And, of course, we're dishing a huge helping of gratitude to the rest of the mothers and mother figures reading this. I love you too!
I’m also happy to report that so far this week we’ve raised more than $3,000 for the National Diaper Bank Network. But there’s still time to add to the total. So, once you’re done reading Sunday Edition, slam the share button, spread the Brew to friends and family, and help us raise even more money for a great cause. We’re donating $1 per referral.
—Neal Freyman

~~~~~~~~~~~
皆さんおはよう、そして母の日おめでとう。
簡単な自撮りと感謝と愛の一言を添えてあなたのお母さんに送るんですよ?
もちろん、私たちもこのMBを読んでくれているお母さん、お母さんの王な存在の方々に感謝の気持ちをたっぷりとお届けします。私たちもあなたを愛しています!
また、今週は「National Diaper Bank Network」への寄付金が3000ドルを超えたことを報告します。このSunday Editionを読み終えたらシェアボタンを押してお友達やご家族にMBを広めてください、それは寄付金をより良いものへとしてくれます。私たちは紹介1件につき1ドルの寄付を行います。

dish:おとどけする
gratitude:感謝、謝意
rest of mother and mother :母と、母親のような存在(残りの~でそう和訳)
slam:押す

最後に

私事ながら5/9は誕生日でしたので今日は少なめに。
dishは食事のイメージがありますが、お届けする、といった意味合いで多用するらしく、勉強になりました。

Todays translate is not too much due to I enjoed 5/9 that my birthday .
This phrase ,"dish" is imagined about to take the food, dinner and to deliver the food ,but it is useful to mean that deliver ,it's todays discovery.


N


私の常日頃の生活をベースに、皆さんの役に立てたり、探しているものを紹介できたらと思っています。今後もよろしくお願いします!